Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 7:3

Konteks
NETBible

So the Lord told Isaiah, “Go out with your son Shear-jashub 1  and meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 2 

NASB ©

biblegateway Isa 7:3

Then the LORD said to Isaiah, "Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway to the fuller’s field,

HCSB

Then the LORD said to Isaiah, "Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool, by the road to the Fuller's Field.

LEB

Then the LORD said to Isaiah, "Go out with your son Shear Jashub to meet Ahaz at the end of the ditch of the Upper Pool on the road to the Laundryman’s Field.

NIV ©

biblegateway Isa 7:3

Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman’s Field.

ESV

And the LORD said to Isaiah, "Go out to meet Ahaz, you and Shear-jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the Washer's Field.

NRSV ©

bibleoremus Isa 7:3

Then the LORD said to Isaiah, Go out to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the Fuller’s Field,

REB

The LORD said to Isaiah, “Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the conduit of the Upper Pool by the causeway leading to the Fuller's Field,

NKJV ©

biblegateway Isa 7:3

Then the LORD said to Isaiah, "Go out now to meet Ahaz, you and Shear–Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field,

KJV

Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then said
<0559> (8799)
the LORD
<03068>
unto Isaiah
<03470>_,
Go forth
<03318> (8798)
now to meet
<07125> (8800)
Ahaz
<0271>_,
thou, and Shearjashub
<07610>
thy son
<01121>_,
at the end
<07097>
of the conduit
<08585>
of the upper
<05945>
pool
<01295>
in the highway
<04546>
of the fuller's
<03526> (8801)
field
<07704>_;
{Shearjashub: that is, The remnant shall return} {highway: or, causeway}
NASB ©

biblegateway Isa 7:3

Then the LORD
<03068>
said
<0559>
to Isaiah
<03470>
, "Go
<03318>
out now
<04994>
to meet
<07122>
Ahaz
<0271>
, you and your son
<01121>
Shear-jashub
<07610>
, at the end
<07097>
of the conduit
<08585>
of the upper
<05945>
pool
<01295>
, on the highway
<04546>
to the fuller's
<03526>
field
<07704>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
hsaian
<2268
N-PRI
exelye
<1831
V-AAD-2S
eiv
<1519
PREP
sunanthsin
<4877
N-ASF
acaz
<881
N-PRI
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
kataleifyeiv
<2641
V-APPNS
iasoub {N-PRI} o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
sou
<4771
P-GS
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
kolumbhyran
<2861
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
anw
<507
ADV
odou
<3598
N-GSF
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
gnafewv
<1102
N-GSM
NET [draft] ITL
So the Lord
<03068>
told
<0559>
Isaiah
<03470>
, “Go out
<03318>
with your son
<01121>
Shear-jashub
<07610>
and meet
<07125>
Ahaz
<0271>
at the end
<07097>
of the conduit
<08585>
of the upper
<05945>
pool
<01295>
which is located on
<0413>
the road
<04546>
to the field
<07704>
where they wash
<03526>
and dry cloth.
HEBREW
obwk
<03526>
hdv
<07704>
tlom
<04546>
la
<0413>
hnwyleh
<05945>
hkrbh
<01295>
tlet
<08585>
huq
<07097>
la
<0413>
Knb
<01121>
bwsy
<07610>
rasw
<0>
hta
<0859>
zxa
<0271>
tarql
<07125>
an
<04994>
au
<03318>
whyesy
<03470>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (7:3)
<0559>

NETBible

So the Lord told Isaiah, “Go out with your son Shear-jashub 1  and meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 2 

NET Notes

tn The name means “a remnant will return.” Perhaps in this context, where the Lord is trying to encourage Ahaz, the name suggests that only a few of the enemy invaders will return home; the rest will be defeated.

tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “the Washerman’s Field.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA