Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 3:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:6

sama seperti Sara taat kepada Abraham dan menamai dia tuannya. l  Dan kamu adalah anak-anaknya, jika kamu berbuat baik dan tidak takut akan ancaman.

AYT (2018)

Demikianlah Sara taat kepada suaminya, Abraham, dan memanggilnya 'tuan'. Kamu adalah anak-anak Sara jika kamu berbuat baik dengan tidak dikuasai oleh rasa takut ketika melakukannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 3:6

seperti Sarah telah menurut perintah Ibrahim dengan memanggil dia tuan. Adapun kamu ini sudah menjadi anak-anaknya, jikalau kamu berbuat baik, dengan tiada takut di dalam kewajibanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 3:6

Sara pun begitu juga, ia taat kepada Abraham dan menyebut dia tuannya. Saudara sekarang adalah anak-anak Sara, kalau kalian melakukan hal-hal yang baik dan tidak takut kepada apa pun.

MILT (2008)

Sebagaimana Sara telah menaati Abraham dengan memanggilnya tuan, yang olehnya kamu telah dijadikan anak-anak untuk melakukan yang baik, bahkan dengan tanpa takut ancaman apa pun.

Shellabear 2011 (2011)

Sarah pun seperti itu. Ia menuruti perintah-perintah Nabi Ibrahim dan menyebutnya tuan. Kamu sekarang adalah anak-anaknya jika kamu berbuat baik dan tidak takut pada apa pun.

AVB (2015)

seperti Sarah yang taat kepada Abraham dan memanggilnya tuan. Kamu ialah anak-anak perempuan Sarah jika kamu berbuat baik dan tidak takut apa-apa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:6

sama seperti
<5613>
Sara
<4564>
taat
<5219>
kepada Abraham
<11>
dan menamai
<2564>
dia
<846>
tuannya
<2962>
. Dan kamu adalah
<1096>
anak-anaknya
<5043>
, jika kamu berbuat baik
<15>
dan
<2532>
tidak
<3361>
takut
<5399>
akan ancaman
<4423>
.

[<3739> <3367>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 3:6

seperti
<5613>
Sarah
<4564>
telah menurut perintah
<5219>
Ibrahim
<11>
dengan memanggil
<2564>
dia tuan
<2962>
. Adapun kamu ini sudah menjadi
<1096>
anak-anaknya
<5043>
, jikalau kamu berbuat baik
<15>
, dengan tiada
<3361>
takut
<5399>
di dalam kewajibanmu
<4423>
.
AYT ITL
Seperti
<5613>
Sara
<4564>
taat
<5219>
kepada suaminya
<0>
, Abraham
<11>
, dan
<0>
menyebutnya
<846> <2564>
‘tuan
<2962>
’. Kamu adalah anak-anak
<5043>
Sara
<0>
jika kamu melakukan apa yang baik
<15>
dengan
<2532>
tidak
<3361>
dikuasai rasa takut
<5399>
ketika melakukannya
<0>
.

[<3367> <4423>]

[<3588> <3739> <1096>]
GREEK
wv
<5613>
ADV
sarra
<4564>
N-NSF
uphkouen
<5219> (5707)
V-IAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
abraam
<11>
N-PRI
kurion
<2962>
N-ASM
auton
<846>
P-ASM
kalousa
<2564> (5723)
V-PAP-NSF
hv
<3739>
R-GSF
egenhyhte
<1096> (5675)
V-AOI-2P
tekna
<5043>
N-APN
agayopoiousai
<15> (5723)
V-PAP-NPF
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
foboumenai
<5399> (5740)
V-PNP-NPF
mhdemian
<3367>
A-ASF
ptohsin
<4423>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 3:6

sama seperti Sara 1  taat kepada Abraham dan 3  menamai dia tuannya. Dan kamu adalah anak-anaknya 2 , jika kamu berbuat baik dan tidak takut akan ancaman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA