Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 4:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Jadi, karena Kristus telah menderita 1  penderitaan badani, w  kamupun harus juga mempersenjatai dirimu dengan pikiran yang demikian, --karena barangsiapa telah menderita penderitaan badani, ia telah berhenti berbuat dosa x --,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Karena Kristus sudah menderita secara jasmani, kalian juga harus memperkuat diri dengan pendirian yang seperti itu. Sebab orang yang menderita secara badani, tidak lagi berbuat dosa.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Sedangkan Kristus sudah merasai sengsara di dalam keadaan tubuh manusia, hendaklah kamu pun berperisaikan dengan niat yang serupa itu juga; karena orang yang merasai sengsara di dalam keadaan tubuh itu, berhenti daripada berbuat dosa,

MILT (2008)

Kemudian mengenai Kristus, karena telah menderita dalam daging demi kita, maka kamu juga, perlengkapilah dirimu dengan pikiran yang sama; sebab orang yang telah menderita dalam daging, ia telah diberhentikan dari dosa,

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Kristus telah menderita sewaktu Ia masih dalam tubuh-Nya. Kamu harus menguatkan dirimu dengan pikiran yang sama seperti pikiran Kristus. Orang yang telah mengalami penderitaan dalam tubuhnya tidak lagi berbuat dosa.

KSI (2000) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Karena Al Masih sudah menderita secara jasmani, hendaklah kamu pun memperkuat dirimu dengan kesiapan untuk menderita. Sebab orang yang sudah menderita secara jasmani sudah selesai dengan dosa,

FAYH (1989) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

KARENA Kristus telah menanggung sakit dan penderitaan, Saudara harus bersikap sama seperti Dia. Saudara juga harus siap menanggung penderitaan. Sebab ingatlah, apabila badan Saudara menderita, dosa kehilangan kuasanya.

ENDE (1969) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Seperti Kristus telah menderita kesakitan tubuh, maka kamupun hendaknja persendjatakan dirimu demikian djuga. Sebab, barang siapa telah menderita kesakitan tubuh, ia sudah putuskan hubungannja dengan dosa.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Adapun sedang al-Masih sudah merasai susah dalam tubuh manusia, hendaklah kamu pun memakai niat itu juga akan alat senjatamu; karena orang yang sudah merasai susah dalam tubuh itu sudah berhenti dari pada dosa;

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Jadi, sdang Almaseh sudah kna susah dalam badan manusia, pakai-lah itu niat juga jadi kamu punya snjata; kerna orang yang sudah kna susah dalam badan sudah brenti deri-pada dosa;

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Maka tegal dalam daging dirasai Almasih sangsara karena kita, hendaklah kamoe pon bersiap dengan ingatan jang demikian, bahwa barang-siapa jang merasai sangsara dalam daging senanglah ija daripada dosa.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Maka sebab Kristoes dalem pri manoesia soedah merasai sangsara karna kita-orang, {Ibr 12:1} maka siapkenlah dirimoe dengan ingetan jang bagini, {Rom 6:7} bahoea orang jang soedah merasai sangsara dalem toeboh, terlepas-lah dia dari dosa;

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Sedang kalakh 'Elmesehh sudah merasa`ij sangsara karana kamij dalam daging, maka hendakhlah kamu 'ini lagi bersindjata kira 2 an 'itu djuga, jaxnij, bahuwa barang sijapa jang sudah merasa`ij sangsara dalam daging, 'ija sudah berhenti deri pada dawsa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Jadi, karena
<3767>
Kristus
<5547>
telah menderita penderitaan
<3958>
badani
<4561>
, kamupun
<5210>
harus juga mempersenjatai dirimu
<3695>
dengan pikiran
<1771>
yang demikian
<846>
, -- karena
<3754>
barangsiapa telah menderita penderitaan
<3958>
badani
<4561>
, ia telah berhenti
<3973>
berbuat dosa
<266>
--,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Sedangkan
<3767>
Kristus
<5547>
sudah merasai sengsara
<3958>
di dalam keadaan tubuh manusia
<4561>
, hendaklah
<2532>
kamu
<5210>
pun berperisaikan
<3695>
dengan niat
<1771>
yang serupa itu juga; karena
<3754>
orang yang merasai sengsara
<3958>
di dalam keadaan tubuh
<4561>
itu, berhenti
<3973>
daripada berbuat dosa
<266>
,
GREEK
cristou
<5547>
N-GSM
oun
<3767>
CONJ
payontov
<3958> (5631)
V-2AAP-GSM
sarki
<4561>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
thn
<3588>
T-ASF
authn
<846>
P-ASF
ennoian
<1771>
N-ASF
oplisasye
<3695> (5669)
V-AMM-2P
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
paywn
<3958> (5631)
V-2AAP-NSM
sarki
<4561>
N-DSF
pepautai
<3973> (5769)
V-RPI-3S
amartiaiv
<266>
N-DPF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Jadi, karena Kristus telah menderita 1  penderitaan badani, w  kamupun harus juga mempersenjatai dirimu dengan pikiran yang demikian, --karena barangsiapa telah menderita penderitaan badani, ia telah berhenti berbuat dosa x --,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 4:1

Jadi, karena 3  Kristus 1  telah menderita penderitaan badani, kamupun harus juga mempersenjatai dirimu 2  dengan pikiran yang demikian, --karena barangsiapa telah menderita penderitaan badani, ia telah berhenti 4  berbuat dosa--,

Catatan Full Life

1Ptr 4:1 1

Nas : 1Pet 4:1

Mereka yang bersedia menderita bagi Kristus menemukan bahwa lebih mudah untuk menolak dosa dan mengikuti kehendak Allah. Mereka telah manunggal dengan Kristus dan salib-Nya. Sebagai akibatnya daya tarik dosa menjadi tidak berarti dan kehendak Allah menjadi yang terpenting (ayat 1Pet 4:2). Prinsip rohani ini akan berlaku dalam kehidupan semua orang percaya. Menaati Allah, bahkan jika itu berarti penderitaan, ejekan, atau penolakan akan memperkuat kita secara moral dan rohani, dan kita juga akan menerima kasih karunia yang lebih besar dari Allah (ayat 1Pet 4:14).

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA