Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 2:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kamulah bangsa yang terpilih, m  imamat n  yang rajani, bangsa o  yang kudus 1 , umat kepunyaan Allah p  sendiri, supaya kamu memberitakan perbuatan-perbuatan yang besar dari Dia, yang telah memanggil kamu keluar dari kegelapan kepada terang-Nya q  yang ajaib:

AYT Draft

Namun, kamu adalah bangsa yang terpilih, imamat yang rajani, bangsa yang kudus, umat kepunyaan Allah sendiri supaya kamu dapat memberitakan kemuliaan Dia yang telah memanggil kamu keluar dari kegelapan menuju kepada terang-Nya yang ajaib.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kamu inilah suatu keluarga yang terpilih, suatu imamat yang berkerajaan, suatu bangsa yang kudus, suatu kaum milik Allah sendiri, supaya kamu memasyhurkan segala kebaikan Tuhan, yang telah memanggil kamu keluar dari dalam gelap masuk ke dalam terang-Nya yang ajaib itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kalian adalah bangsa yang terpilih, imam-imam yang melayani raja, bangsa yang kudus, khusus untuk Allah, umat Allah sendiri. Allah memilih kalian dan memanggil kalian keluar dari kegelapan untuk masuk ke dalam terang-Nya yang gemilang, dengan maksud supaya kalian menyebarkan berita tentang perbuatan-perbuatan-Nya yang luar biasa.

MILT (2008)

Namun, kamulah bangsa yang terpilih, imamat yang rajani, bangsa yang kudus, umat dalam kepemilikan, supaya kamu memberitakan kebajikan Dia yang telah memanggil kamu dari kegelapan ke dalam terang-Nya yang menakjubkan;

Shellabear 2000 (2000)

Tetapi kamu adalah umat pilihan Allah, imam-imam Kerajaan Allah, bangsa yang suci, kaum milik Allah sendiri. Kamu harus memasyhurkan segala perbuatan ajaib yang dilakukan oleh Tuhan, yang telah memanggil kamu keluar dari gelap untuk masuk ke dalam terang-Nya yang ajaib.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
de
<1161>
CONJ
genov
<1085>
N-NSN
eklekton
<1588>
A-NSN
basileion
<934>
A-NSN
ierateuma
<2406>
N-NSN
eynov
<1484>
N-NSN
agion
<40>
A-NSN
laov
<2992>
N-NSM
eiv
<1519>
PREP
peripoihsin
<4047>
N-ASF
opwv
<3704>
ADV
tav
<3588>
T-APF
aretav
<703>
N-APF
exaggeilhte
<1804> (5661)
V-AAS-2P
tou
<3588>
T-GSM
ek
<1537>
PREP
skotouv
<4655>
N-GSN
umav
<5209>
P-2AP
kalesantov
<2564> (5660)
V-AAP-GSM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
yaumaston
<2298>
A-ASN
autou
<846>
P-GSM
fwv
<5457>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kamulah bangsa yang terpilih, m  imamat n  yang rajani, bangsa o  yang kudus 1 , umat kepunyaan Allah p  sendiri, supaya kamu memberitakan perbuatan-perbuatan yang besar dari Dia, yang telah memanggil kamu keluar dari kegelapan kepada terang-Nya q  yang ajaib:

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:9

Tetapi kamulah bangsa yang terpilih 1 , imamat yang rajani 2 , bangsa yang kudus 3 , umat kepunyaan Allah sendiri, supaya kamu memberitakan 5  perbuatan-perbuatan yang besar 6  dari Dia, yang telah memanggil kamu keluar dari kegelapan kepada 4  terang-Nya yang ajaib:

Catatan Full Life

1Ptr 2:9 1

Nas : 1Pet 2:9

Orang percaya dipisahkan dari dunia supaya menjadi milik Allah sepenuhnya (bd. Kis 20:28; Tit 2:14) dan memberitakan Injil keselamatan demi kemuliaan dan kebesaran-Nya

(lihat cat. --> Kel 19:6;

lihat cat. --> Yes 42:1).

[atau ref. Kel 19:6; Yes 42:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA