Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 32:2

Konteks
NETBible

Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. 1  He was angry 2  with Job for justifying 3  himself rather than God. 4 

NASB ©

biblegateway Job 32:2

But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.

HCSB

Then Elihu son of Barachel the Buzite from the family of Ram became angry. He was angry at Job because he had justified himself rather than God.

LEB

Then Elihu, son of Barachel, a descendant of Buz from the family of Ram, became very angry with Job because Job thought he was more righteous than God.

NIV ©

biblegateway Job 32:2

But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.

ESV

Then Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, burned with anger. He burned with anger at Job because he justified himself rather than God.

NRSV ©

bibleoremus Job 32:2

Then Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became angry. He was angry at Job because he justified himself rather than God;

REB

Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became angry: angry because Job had made himself out to be more righteous than God,

NKJV ©

biblegateway Job 32:2

Then the wrath of Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was aroused against Job; his wrath was aroused because he justified himself rather than God.

KJV

Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then was kindled
<02734> (8799)
the wrath
<0639>
of Elihu
<0453>
the son
<01121>
of Barachel
<01292>
the Buzite
<0940>_,
of the kindred
<04940>
of Ram
<07410>_:
against Job
<0347>
was his wrath
<0639>
kindled
<02734> (8804)_,
because he justified
<06663> (8763)
himself
<05315>
rather than God
<0430>_.
{himself: Heb. his soul}
NASB ©

biblegateway Job 32:2

But the anger
<0639>
of Elihu
<0453>
the son
<01121>
of Barachel
<01292>
the Buzite
<0940>
, of the family
<04940>
of Ram
<07410>
burned
<02734>
; against Job
<0347>
his anger
<0639>
burned
<02734>
because
<05921>
he justified
<06663>
himself
<05315>
before
<04480>
God
<0430>
.
LXXM
wrgisyh
<3710
V-API-3S
de
<1161
PRT
eliouv {N-PRI} o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
baracihl {N-PRI} o
<3588
T-NSM
bouzithv {N-NSM} ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
suggeneiav
<4772
N-GSF
ram {N-PRI} thv
<3588
T-GSF
ausitidov {N-GSF} cwrav
<5561
N-GSF
wrgisyh
<3710
V-API-3S
de
<1161
PRT
tw
<3588
T-DSM
iwb
<2492
N-PRI
sfodra
<4970
ADV
dioti
<1360
CONJ
apefhnen {V-AAI-3S} eauton
<1438
D-ASM
dikaion
<1342
A-ASM
enantion
<1726
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
Then Elihu
<0453>
son
<01121>
of Barakel
<01292>
the Buzite
<0940>
, of the family
<04940>
of Ram
<07410>
, became very angry
<0639>
. He was angry
<0639>
with Job
<0347>
for
<05921>
justifying
<06663>
himself
<05315>
rather than God
<0430>
.
HEBREW
Myhlam
<0430>
wspn
<05315>
wqdu
<06663>
le
<05921>
wpa
<0639>
hrx
<02734>
bwyab
<0347>
Mr
<07410>
txpsmm
<04940>
yzwbh
<0940>
lakrb
<01292>
Nb
<01121>
awhyla
<0453>
Pa
<0639>
rxyw (32:2)
<02734>

NETBible

Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. 1  He was angry 2  with Job for justifying 3  himself rather than God. 4 

NET Notes

tn The verse begins with וַיִּחַר אַף (vayyikharaf, “and the anger became hot”), meaning Elihu became very angry.

tn The second comment about Elihu’s anger comes right before the statement of its cause. Now the perfect verb is used: “he was angry.”

tn The explanation is the causal clause עַל־צַדְּקוֹ נַפְשׁוֹ (’al-tsaddÿqo nafsho, “because he justified himself”). It is the preposition with the Piel infinitive construct with a suffixed subjective genitive.

tc The LXX and Latin versions soften the expression slightly by saying “before God.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA