Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 18:7

Konteks
NETBible

The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will. 1  But I despise 2  him because he does not prophesy prosperity for me, but always 3  disaster. His name is Micaiah son of Imlah. 4  Jehoshaphat said, “The king should not say such things!”

NASB ©

biblegateway 2Ch 18:7

The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, for he never prophesies good concerning me but always evil. He is Micaiah, son of Imla." But Jehoshaphat said, "Let not the king say so."

HCSB

The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one man who can ask the LORD, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah." "The king shouldn't say that," Jehoshaphat replied.

LEB

The king of Israel told Jehoshaphat, "We can ask the LORD through Micaiah, son of Imla, but I hate him. Nothing he prophesies about me is good; it’s always evil." Jehoshaphat answered, "The king must not say that."

NIV ©

biblegateway 2Ch 18:7

The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can enquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.

ESV

And the king of Israel said to Jehoshaphat, "There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, Micaiah the son of Imlah; but I hate him, for he never prophesies good concerning me, but always evil." And Jehoshaphat said, "Let not the king say so."

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 18:7

The king of Israel said to Jehoshaphat, "There is still one other by whom we may inquire of the LORD, Micaiah son of Imlah; but I hate him, for he never prophesies anything favorable about me, but only disaster." Jehoshaphat said, "Let the king not say such a thing."

REB

“There is one more,” the king of Israel answered, “through whom we may seek guidance of the LORD, but I hate the man, because he never prophesies good for me, never anything but evil. His name is Micaiah son of Imla.” Jehoshaphat exclaimed, “Let your majesty say no such thing!”

NKJV ©

biblegateway 2Ch 18:7

So the king of Israel said to Jehoshaphat, " There is still one man by whom we may inquire of the LORD; but I hate him, because he never prophesies good concerning me, but always evil. He is Micaiah the son of Imla." And Jehoshaphat said, "Let not the king say such things!"

KJV

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, [There is] yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same [is] Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559> (8799)
unto Jehoshaphat
<03092>_,
[There is] yet one
<0259>
man
<0376>_,
by whom we may enquire
<01875> (8800)
of the LORD
<03068>_:
but I hate
<08130> (8804)
him; for he never prophesied
<05012> (8693)
good
<02896>
unto me, but always
<03117>
evil
<07451>_:
the same [is] Micaiah
<04321>
the son
<01121>
of Imla
<03229>_.
And Jehoshaphat
<03092>
said
<0559> (8799)_,
Let not the king
<04428>
say
<0559> (8799)
so.
NASB ©

biblegateway 2Ch 18:7

The king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559>
to Jehoshaphat
<03092>
, "There is yet
<05750>
one
<0259>
man
<0376>
by whom we may inquire
<01875>
of the LORD
<03068>
, but I hate
<08130>
him, for he never
<0369>
prophesies
<05012>
good
<02899>
concerning
<05921>
me but always
<03605>
<3117> evil
<07463>
. He is Micaiah
<04321>
, son
<01121>
of Imla
<03229>
." But Jehoshaphat
<03092>
said
<0559>
, "Let not the king
<04428>
say
<0559>
so
<03651>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
prov
<4314
PREP
iwsafat
<2498
N-PRI
eti
<2089
ADV
anhr
<435
N-NSM
eiv
<1519
N-NUI
tou
<3588
T-GSN
zhthsai
<2212
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
di
<1223
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
emishsa
<3404
V-AAI-1S
auton
<846
D-ASM
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
profhteuwn
<4395
V-PAPNS
peri
<4012
PREP
emou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
agaya
<18
A-APN
oti
<3754
CONJ
pasai
<3956
A-NPF
ai
<3588
T-NPF
hmerai
<2250
N-NPF
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
kaka
<2556
A-APN
outov
<3778
D-NSM
micaiav {N-NSM} uiov
<5207
N-NSM
iemla {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iwsafat
<2498
N-PRI
mh
<3165
ADV
laleitw
<2980
V-PAD-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
outwv
<3778
ADV
NET [draft] ITL
The king
<04428>
of Israel
<03478>
answered
<0559>
Jehoshaphat
<03092>
, “There is still
<05750>
one
<0259>
man
<0376>
through whom we can seek
<01875>
the Lord’s
<03069>
will. But I
<0589>
despise
<08130>
him because
<03588>
he does not
<0369>
prophesy
<05012>
prosperity
<02896>
for
<05921>
me, but
<03588>
always
<03117>
disaster
<07451>
. His
<01931>
name is Micaiah
<04321>
son
<01121>
of Imlah
<03229>
. Jehoshaphat
<03092>
said
<0559>
, “The king
<04428>
should not
<0408>
say
<0559>
such things
<03651>
!”
HEBREW
Nk
<03651>
Klmh
<04428>
rmay
<0559>
la
<0408>
jpswhy
<03092>
rmayw
<0559>
almy
<03229>
Nb
<01121>
whykym
<04321>
awh
<01931>
herl
<07451>
wymy
<03117>
lk
<03605>
yk
<03588>
hbwjl
<02896>
yle
<05921>
abntm
<05012>
wnnya
<0369>
yk
<03588>
whytanv
<08130>
ynaw
<0589>
wtam
<0853>
hwhy
<03069>
ta
<0853>
swrdl
<01875>
dxa
<0259>
sya
<0376>
dwe
<05750>
jpswhy
<03092>
la
<0413>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
rmayw (18:7)
<0559>

NETBible

The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will. 1  But I despise 2  him because he does not prophesy prosperity for me, but always 3  disaster. His name is Micaiah son of Imlah. 4  Jehoshaphat said, “The king should not say such things!”

NET Notes

tn Heb “to seek the Lord from him.”

tn Or “hate.”

tn Heb “all his days.”

tn The words “his name is” are supplied in the translation for stylistic reasons.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA