Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 2:19

Konteks
NETBible

So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet 1  her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, 2  and she sat at his right hand.

NASB ©

biblegateway 1Ki 2:19

So Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah. And the king arose to meet her, bowed before her, and sat on his throne; then he had a throne set for the king’s mother, and she sat on his right.

HCSB

So Bathsheba went to King Solomon to speak to him about Adonijah. The king stood up to greet her, bowed to her, sat down on his throne, and had a throne placed for the king's mother. So she sat down at his right hand.

LEB

Bathsheba went to King Solomon to talk to him on Adonijah’s behalf. The king got up to meet her and bowed down in front of her. Then he sat on his throne. He had a throne brought for his mother, and she sat at his right side.

NIV ©

biblegateway 1Ki 2:19

When Bathsheba went to King Solomon to speak to him for Adonijah, the king stood up to meet her, bowed down to her and sat down on his throne. He had a throne brought for the king’s mother, and she sat down at his right hand.

ESV

So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. And the king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and had a seat brought for the king's mother, and she sat on his right.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 2:19

So Bathsheba went to King Solomon, to speak to him on behalf of Adonijah. The king rose to meet her, and bowed down to her; then he sat on his throne, and had a throne brought for the king’s mother, and she sat on his right.

REB

When Bathsheba went in to King Solomon to speak for Adonijah, the king rose to meet her and do obeisance to her. Then he seated himself on his throne, and a throne was set for the king's mother at his right hand.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 2:19

Bathsheba therefore went to King Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her and bowed down to her, and sat down on his throne and had a throne set for the king’s mother; so she sat at his right hand.

KJV

Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Bathsheba
<01339>
therefore went
<0935> (8799)
unto king
<04428>
Solomon
<08010>_,
to speak
<01696> (8763)
unto him for Adonijah
<0138>_.
And the king
<04428>
rose up
<06965> (8799)
to meet
<07125> (8800)
her, and bowed
<07812> (8691)
himself unto her, and sat down
<03427> (8799)
on his throne
<03678>_,
and caused a seat
<03678>
to be set
<07760> (8799)
for the king's
<04428>
mother
<0517>_;
and she sat
<03427> (8799)
on his right hand
<03225>_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 2:19

So Bathsheba
<01339>
went
<0935>
to King
<04428>
Solomon
<08010>
to speak
<01696>
to him for Adonijah
<0138>
. And the king
<04428>
arose
<06965>
to meet
<07122>
her, bowed
<07812>
before her, and sat
<03427>
on his throne
<03678>
; then he had a throne
<03678>
set
<07760>
for the king's
<04428>
mother
<0517>
, and she sat
<03427>
on his right
<03225>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
bhrsabee {N-PRI} prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
salwmwn {N-PRI} lalhsai
<2980
V-AAN
autw
<846
D-DSM
peri
<4012
PREP
adwniou {N-GSM} kai
<2532
CONJ
exanesth {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
eiv
<1519
PREP
apanthn {N-ASF} auth
<846
D-DSF
kai
<2532
CONJ
katefilhsen
<2705
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
ekayisen
<2523
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
yronou
<2362
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eteyh
<5087
V-API-3S
yronov
<2362
N-NSM
th
<3588
T-DSF
mhtri
<3384
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ekayisen
<2523
V-AAI-3S
ek
<1537
PREP
dexiwn
<1188
A-GPF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
So Bathsheba
<01339>
visited
<0935>
King
<04428>
Solomon
<08010>
to
<0413>
speak
<01696>
to him on
<05921>
Adonijah’s
<0138>
behalf. The king
<04428>
got up
<06965>
to greet
<07125>
her, bowed
<07812>
to her, and then sat
<03427>
on
<05921>
his throne
<03678>
. He ordered a throne
<03678>
to be brought
<07760>
for the king’s
<04428>
mother
<0517>
, and she sat
<03427>
at his right hand
<03225>
.
HEBREW
wnymyl
<03225>
bstw
<03427>
Klmh
<04428>
Mal
<0517>
aok
<03678>
Mvyw
<07760>
waok
<03678>
le
<05921>
bsyw
<03427>
hl
<0>
wxtsyw
<07812>
htarql
<07125>
Klmh
<04428>
Mqyw
<06965>
whynda
<0138>
le
<05921>
wl
<0>
rbdl
<01696>
hmls
<08010>
Klmh
<04428>
la
<0413>
ebs
<01339>
tb
<0>
abtw (2:19)
<0935>

NETBible

So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet 1  her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, 2  and she sat at his right hand.

NET Notes

tn Or “meet.”

tn Heb “he set up a throne for the mother of the king.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA