Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 37:14

Konteks
NETBible

So Jacob 1  said to him, “Go now and check on 2  the welfare 3  of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob 4  sent him from the valley of Hebron.

NASB ©

biblegateway Gen 37:14

Then he said to him, "Go now and see about the welfare of your brothers and the welfare of the flock, and bring word back to me." So he sent him from the valley of Hebron, and he came to Shechem.

HCSB

Then Israel said to him, "Go and see how your brothers and the flocks are doing, and bring word back to me." So he sent him from the valley of Hebron, and he went to Shechem.

LEB

So Israel said, "See how your brothers and the flocks are doing, and bring some news back to me." Then he sent Joseph away from the Hebron Valley. When Joseph came to Shechem,

NIV ©

biblegateway Gen 37:14

So he said to him, "Go and see if all is well with your brothers and with the flocks, and bring word back to me." Then he sent him off from the Valley of Hebron. When Joseph arrived at Shechem,

ESV

So he said to him, "Go now, see if it is well with your brothers and with the flock, and bring me word." So he sent him from the Valley of Hebron, and he came to Shechem.

NRSV ©

bibleoremus Gen 37:14

So he said to him, "Go now, see if it is well with your brothers and with the flock; and bring word back to me." So he sent him from the valley of Hebron. He came to Shechem,

REB

Israel told him to go and see if all was well with his brothers and the flocks, and to bring back word to him. So Joseph was sent off from the vale of Hebron and came to Shechem, where

NKJV ©

biblegateway Gen 37:14

Then he said to him, "Please go and see if it is well with your brothers and well with the flocks, and bring back word to me." So he sent him out of the Valley of Hebron, and he went to Shechem.

KJV

And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he said
<0559> (8799)
to him, Go
<03212> (8798)_,
I pray thee, see
<07200> (8798)
whether it be well
<07965>
with thy brethren
<0251>_,
and well
<07965>
with the flocks
<06629>_;
and bring
<07725> (0)
me word
<01697>
again
<07725> (8685)_.
So he sent
<07971> (8799)
him out of the vale
<06010>
of Hebron
<02275>_,
and he came
<0935> (8799)
to Shechem
<07927>_.
{see...: Heb. see the peace of thy brethren, etc.}
NASB ©

biblegateway Gen 37:14

Then he said
<0559>
to him, "Go
<01980>
now
<04994>
and see
<07200>
about the welfare
<07965>
of your brothers
<0251>
and the welfare
<07965>
of the flock
<06629>
, and bring
<07725>
word
<01697>
back
<07725>
to me." So he sent
<07971>
him from the valley
<06010>
of Hebron
<02275>
, and he came
<0935>
to Shechem
<07927>
.
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
autw
<846
D-DSM
israhl
<2474
N-PRI
poreuyeiv
<4198
V-APPNS
ide
<3708
V-AAD-2S
ei
<1487
CONJ
ugiainousin
<5198
V-PAI-3P
oi
<3588
T-NPM
adelfoi
<80
N-NPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
probata
<4263
N-NPN
kai
<2532
CONJ
anaggeilon
<312
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
koiladov {N-GSF} thv
<3588
T-GSF
cebrwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
sucem
<4966
N-PRI
NET [draft] ITL
So Jacob said
<0559>
to him, “Go
<01980>
now
<04994>
and check
<07200>
on the welfare
<07965>
of your brothers
<0251>
and of the flocks
<06629>
, and bring
<07725>
me word
<01697>
.” So Jacob sent
<07971>
him from the valley
<06010>
of Hebron
<02275>
.
HEBREW
hmks
<07927>
abyw
<0935>
Nwrbx
<02275>
qmem
<06010>
whxlsyw
<07971>
rbd
<01697>
ynbshw
<07725>
Nauh
<06629>
Mwls
<07965>
taw
<0853>
Kyxa
<0251>
Mwls
<07965>
ta
<0853>
har
<07200>
an
<04994>
Kl
<01980>
wl
<0>
rmayw (37:14)
<0559>

NETBible

So Jacob 1  said to him, “Go now and check on 2  the welfare 3  of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob 4  sent him from the valley of Hebron.

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “see.”

tn Heb “peace.”

tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA