Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 19:34

Konteks
NETBible

So in the morning the older daughter 1  said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. 2  Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.” 3 

NASB ©

biblegateway Gen 19:34

On the following day, the firstborn said to the younger, "Behold, I lay last night with my father; let us make him drink wine tonight also; then you go in and lie with him, that we may preserve our family through our father."

HCSB

The next day the firstborn said to the younger, "Look, I slept with my father last night. Let's get him to drink wine again tonight so you can go sleep with him and we can preserve our father's line."

LEB

The next day the older daughter said to the younger one, "I did it! Last night I went to bed with my father. Let’s give him wine to drink again tonight. Then you go to bed with him so that we’ll be able to preserve our family line through our father."

NIV ©

biblegateway Gen 19:34

The next day the older daughter said to the younger, "Last night I lay with my father. Let’s get him to drink wine again tonight, and you go in and lie with him so we can preserve our family line through our father."

ESV

The next day, the firstborn said to the younger, "Behold, I lay last night with my father. Let us make him drink wine tonight also. Then you go in and lie with him, that we may preserve offspring from our father."

NRSV ©

bibleoremus Gen 19:34

On the next day, the firstborn said to the younger, "Look, I lay last night with my father; let us make him drink wine tonight also; then you go in and lie with him, so that we may preserve offspring through our father."

REB

Next day the elder said to the younger, “Last night I lay with my father. Let us ply him with wine again tonight; then you go in and lie with him. So we shall preserve the family through our father.”

NKJV ©

biblegateway Gen 19:34

It happened on the next day that the firstborn said to the younger, "Indeed I lay with my father last night; let us make him drink wine tonight also, and you go in and lie with him, that we may preserve the lineage of our father."

KJV

And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, [and] lie with him, that we may preserve seed of our father.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass on the morrow
<04283>_,
that the firstborn
<01067>
said
<0559> (8799)
unto the younger
<06810>_,
Behold, I lay
<07901> (8804)
yesternight
<0570>
with my father
<01>_:
let us make him drink
<08248> (8686)
wine
<03196>
this night
<03915>
also; and go thou in
<0935> (8798)_,
[and] lie
<07901> (8798)
with him, that we may preserve
<02421> (8762)
seed
<02233>
of our father
<01>_.
NASB ©

biblegateway Gen 19:34

On the following
<04283>
day
<04283>
, the firstborn
<01067>
said
<0559>
to the younger
<06810>
, "Behold
<02005>
, I lay
<07901>
last
<0570>
night
<0570>
with my father
<01>
; let us make him drink
<08248>
wine
<03196>
tonight
<03915>
also
<01571>
; then you go
<0935>
in and lie
<07901>
with him, that we may preserve
<02421>
our family
<02233>
through
<04480>
our father
<01>
."
LXXM
egeneto
<1096
V-AMI-3S
de
<1161
PRT
th
<3588
T-DSF
epaurion
<1887
ADV
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} h
<3588
T-NSF
presbutera
<4245
A-NSFC
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
newteran
<3501
A-ASFC
idou
<2400
INJ
ekoimhyhn
<2837
V-API-1S
ecyev
<5504
ADV
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
potiswmen
<4222
V-AAS-1P
auton
<846
D-ASM
oinon
<3631
N-ASM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
nukta
<3571
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
kai
<2532
CONJ
eiselyousa
<1525
V-AAPNS
koimhyhti
<2837
V-APD-2S
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exanasthswmen {V-AAS-1P} ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
sperma
<4690
N-ASN
NET [draft] ITL
So in the morning
<04283>
the older daughter
<01067>
said
<0559>
to
<0413>
the younger
<06810>
, “Since
<02005>
I had sexual relations
<07901>
with
<0854>
my father
<01>
last night
<0570>
, let’s make him drunk
<03196>
again
<01571>
tonight
<03915>
. Then you go
<0935>
and have sexual relations
<07901>
with
<05973>
him so we can preserve
<02421>
our family line
<02233>
through our father
<01>
.”
HEBREW
erz
<02233>
wnybam
<01>
hyxnw
<02421>
wme
<05973>
ybks
<07901>
yabw
<0935>
hlylh
<03915>
Mg
<01571>
Nyy
<03196>
wnqsn
<08248>
yba
<01>
ta
<0854>
sma
<0570>
ytbks
<07901>
Nh
<02005>
hryeuh
<06810>
la
<0413>
hrykbh
<01067>
rmatw
<0559>
trxmm
<04283>
yhyw (19:34)
<01961>

NETBible

So in the morning the older daughter 1  said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. 2  Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.” 3 

NET Notes

tn Heb “the firstborn.”

tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”

tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA