Terdapat kata-kata benda-dalam jumlah yang tidak banyak-yang tidak mengalami deklensi. Artinya, dalam kasus dan number apapun bentuknya tidak berubah. Pada umumnya mereka adalah nama diri atau istilah serapan dari bahasa asing.
1:38 .... οι δε ειπαν αυvτω, ~Ραββι _]191;ο λεγεται μεθερμηνευομενον Διδασκαλε), που μενεις*
.... Kata mereka kepada-Nya: "Rabi (artinya: Guru), di manakah Engkau tinggal?"
20:16 λεγει αυvτηΊησους, Μαριαμ. στραφεισα εvκεινη λεγει αυvτω ~Εβραιστι,
~Ραββουνι [ο λεγεται Διδασκαλε].
Kata Yesus kepadanya: "Maria!" Maria berpaling dan berkata kepada-Nya dalam bahasa Ibrani: "Rabuni!", artinya Guru.
~Ραββιadalah gelar kehormatan dari bahasa Ibrani yang secara harfiah berarti `orang besarku', ditujukan bagi guru atau orang bijak. Yohanes merasa perlu menerjemahkannya ke dalam bahasa Yunani: Διδασκαλε agar pesan Injilnya dapat dimengerti oleh pembaca sasarannya. Kata ~Ραββουνι adalah kata Aram yang juga mempunyai arti yang sama. (Perhatikan di 20:16, kata ~Εβραιστι di situ lebih tepat diterjemahkan `dalam bahasa Aram' daripada `dalam bahasa Ibrani'). Lukas tidak menggunakan kata ini, tetapi menggunakan istilah Yunani εvπιστατης, yang artinya sama.
Maskulin: 7 kata
| Έβρααμ | Abraham | Ίσραηλ | Israel | 
| Δαυιδ | Daud | Ίωσηφ | Yusuf | 
| Ίακωβ | Yakub | ~Ραββι | Rabi | 
| Ίσαακ | Ishak | ||
Feminin: 4 kata
| ~Ιεροσολυμα | Yerusalem | Καφαρναουμ | Kapernaum | 
| Ίερουσαλημ | Yerusalem | Μαριαμ | Maria | 
_ ~Ιεροσολυμα dapat berupa neuter jamak deklensi kedua atau feminin tunggal non-deklensi (hanya nominatif) __Bab 7.
Neuter: 1 kata
| πασχα | Paskah | 
| 1 | 8:58 ....Άμην αvμην λεγω υμιν, πριν Έβρααμ γενεσθαι εvγω ειvμι. | .... "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya sebelum Abraham jadi, Aku telah ada." | 
| 2 | 3:10 .... Συ ει ο` διδασκαλος του Ίσραηλ και ταυτα ουv γινωσκεις* | .... "Engkau adalah pengajar Israel, dan engkau tidak mengerti hal-hal itu?" | 
| 3 | 7:42 ουvχ η γραφη ειπεν οτι εvκ του σπερματος Δαυιδ και αvπο Βηθλεεμ της κωμης οπου ην Δαυιδ ερχεται ο Χριστος* | "Karena Kitab Suci mengatakan, bahwa Mesias berasal dari keturunan Daud dan dari kampung Betlehem, tempat Daud dahulu tinggal." | 
| 4 | 6:42 και ελεγον, Ουvχ ουτος εvστιν Ίησους ο υιος Ίωσηφ, ου ημεις οιδαμεν τον πατερα και την μητερα* πως νυν λεγει οτιΈκ του ουvρανου καταβεβηκα* | Kata mereka: "Bukankah Ia ini Yesus, anak Yusuf, yang ibu dan bapanya kita kenal? Bagaimana Ia dapat berkata: Aku telah turun dari surga?" | 
| 5 | 4:6 ην δε εvκει πηγη του Ίακωβ. ο ουν Ίησους κεκοπιακως εvκ της οδοιποριας εvκαθεζετο ουτως εvπι τη πηγη\ ωρα ην ως εκτη. | Di situ terdapat sumur Yakub. Yesus sangat letih oleh perjalanan, karena itu Ia duduk di pinggir sumur itu. Hari kira-kira pukul dua belas. | 
| 6 | Kis 7:32 Έγω ο θεος των πατερων σου, ο θεος Έβρααμ και Ίσαακ και Ίακωβ. εντρομος δε γενομενος Μωυσης ουvκ εvτολμα κατανοησαι. | Akulah Allah nenek moyangmu, Allah Abraham, Ishak dan Yakub. Maka gemetarlah Musa, dan ia tidak berani lagi melihatnya. | 
| 7 | 4:31 Έν τω μεταξυ ηvρωτων αυvτον οι μαθηται λεγοντες, ~Ραββι, φαγε. | Sementara itu murid-murid-Nya mengajak Dia, katanya: "Rabi, makanlah." | 
| 8 | Gal 4:26 η δε ανω Ίερουσαλημ εvλευθερα εvστιν, ητις εvστιν μητηρ ημων\ | Tetapi Yerusalem surgawi adalah perempuan merdeka, dan ialah ibu kita. | 
| 9 | Mat 2:3 αvκουσας δε ο βασιλευς ~Ηρωδης εvταραχθη και πασα ~Ιεροσολυμα μετV αυvτου, | Ketika raja Herodes mendengar hal itu terkejutlah ia beserta seluruh Yerusalem. | 
| 10 | 20:16 λεγει αυvτη/|Ίησους, Μαριαμ. στραφεισα εvκεινη λεγει αυvτω ~Εβραιστι, ~Ραββουνι [ο λεγεται Διδασκαλε]. | Kata Yesus kepadanya: "Maria!" Ia berpaling dan berkata kepada-Nya dalam bahasa Ibrani: "Rabuni!", artinya Guru. | 
| 11 | 6:59 Ταυτα ειπεν εν συναγωγη διδασκων εν Καφαρναουμ. | Semua ini dikatakanNya di Kapernaum ketika Ia mengajar di rumah ibadat. | 
| 12 | 19:14 ην δε παρασκευη του πασχα, ωρα ην ως εκτη. και λεγει τοιςΊουδαιοις, :Ιδε ο βασιλευς υμων. | Hari itu ialah hari persiapan Paskah, kira-kira jam dua belas. Katanya kepada orang-orang Yahudi itu: "Lihatlah rajamu!" | 
►► Word Progress
Kini kita sudah mengenal 17% kata-kata dalam PB.
Bacalah 4:46-5:15. Carilah dan tandai kata-kata benda non deklensi yang sudah Anda kenal dari daftar kosakata.
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Kontak | Partisipasi | Donasi

 
 



