TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 13:1-7

Konteks
An Object Lesson from Ruined Linen Shorts

13:1 The Lord said to me, “Go and buy some linen shorts 1  and put them on. 2  Do not put them in water.” 3  13:2 So I bought the shorts as the Lord had told me to do 4  and put them on. 5  13:3 Then the Lord spoke to me again and said, 6  13:4 “Take the shorts that you bought and are wearing 7  and go at once 8  to Perath. 9  Bury the shorts there 10  in a crack in the rocks.” 13:5 So I went and buried them at Perath 11  as the Lord had ordered me to do. 13:6 Many days later the Lord said to me, “Go at once to Perath and get 12  the shorts I ordered you to bury there.” 13:7 So I went to Perath and dug up 13  the shorts from the place where I had buried them. I found 14  that they were ruined; they were good for nothing.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:1]  1 tn The term here (אֵזוֹר, ’ezor) has been rendered in various ways: “girdle” (KJV, ASV), “waistband” (NASB), “waistcloth” (RSV), “sash” (NKJV), “belt” (NIV, NCV, NLT), and “loincloth” (NAB, NRSV, NJPS, REB). The latter is more accurate according to J. M. Myers, “Dress and Ornaments,” IDB 1:870, and W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:399. It was a short, skirt-like garment reaching from the waist to the knees and worn next to the body (cf. v. 9). The modern equivalent is “shorts” as in TEV/GNB, CEV.

[13:1]  sn The linen shorts (Heb “loincloth”) were representative of Israel and the wearing of them was to illustrate the Lord’s close relation to his people (v. 11). Since the priests’ garments were to be made wholly of linen (cf. Exod 28; Ezek 44:17-18), the fact that the shorts were to be made of linen probably was to symbolize the nature of Israel’s calling: they were to be a kingdom of priests and a holy nation (Exod 19:5-6). Just as the linen garments of the priest were to give him special honor and glory (Exod 28:40), so the linen garment was to be a source of praise and glory to the Lord (v. 11).

[13:1]  2 tn Heb “upon your loins.” The “loins” were the midriff of the body from the waist to the knees. For a further discussion including the figurative uses see, IDB, “Loins,” 3:149.

[13:1]  3 tn Or “Do not ever put them in water,” i.e., “Do not even wash them.”

[13:1]  sn The fact that the garment was not to be put in water is not explained. A possible explanation within the context is that it was to be worn continuously, not even taken off to wash it. That would illustrate that the close relationship that the Lord had with his people was continuous and indissoluble. Other explanations are that it was not to be gotten wet because (1) that would have begun the process of rotting (This assumes that the rotting was done by the water of the Euphrates. But it was buried in a crack in the rocks, not in the river itself); (2) that would have made it softer and easier to wear; or (3) that showed that the garment was new, clean, and fresh from the merchant. For this latter interpretation see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 64. For a fuller discussion of most of the issues connected with this acted out parable see W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:285-92. However, the reason is not explained in the text and there is not enough evidence in the text to come to a firm conclusion, though the most likely possibility is that it was not to be taken off and washed but worn continuously.

[13:2]  4 tn Heb “according to the word of the Lord.”

[13:2]  5 tn Heb “upon your loins.” The “loins” were the midriff of the body from the waist to the knees. For a further discussion including the figurative uses see R. C. Dentan, “Loins,” IDB 3:149-50.

[13:3]  6 tn Heb “The word of the Lord came to me a second time, saying.”

[13:4]  7 tn Heb “which are upon your loins.” See further the notes on v. 1.

[13:4]  8 tn Heb “Get up and go.” The first verb is not literal but is idiomatic for the initiation of an action.

[13:4]  9 tn There has been a great deal of debate about whether the place referred to here is a place (Parah [= Perath] mentioned in Josh 18:23, modern Khirbet Farah, near a spring ’ain Farah) about three and a half miles from Anathoth which was Jeremiah’s home town or the Euphrates River. Elsewhere the word “Perath” always refers to the Euphrates but it is either preceded by the word “river of” or there is contextual indication that the Euphrates is being referred to. Because a journey to the Euphrates and back would involve a journey of more than 700 miles (1,100 km) and take some months, scholars both ancient and modern have questioned whether “Perath” refers to the Euphrates here and if it does whether a real journey was involved. Most of the attempts to identify the place with the Euphrates involve misguided assumptions that this action was a symbolic message to Israel about exile or the corrupting influence of Assyria and Babylon. However, unlike the other symbolic acts in Jeremiah (and in Isaiah and Ezekiel) the symbolism is not part of a message to the people but to Jeremiah; the message is explained to him (vv. 9-11) not the people. In keeping with some of the wordplays that are somewhat common in Jeremiah it is likely that the reference here is to a place, Parah, which was near Jeremiah’s hometown, but whose name would naturally suggest to Jeremiah later in the Lord’s explanation in vv. 9-11 Assyria-Babylon as a place connected with Judah’s corruption (see the notes on vv. 9-10). For further discussion the reader should consult the commentaries, especially W. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:396 and W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:285-92 who take opposite positions on this issue.

[13:4]  10 sn The significance of this act is explained in vv. 9-10. See the notes there for explanation.

[13:5]  11 tc The translation reads בִּפְרָתָה (bifratah) with 4QJera as noted in W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:393 instead of בִּפְרָת (bifrat) in the MT.

[13:6]  12 tn Heb “Get from there.” The words “from there” are not necessary to the English sentence. They would lead to a redundancy later in the verse, i.e., “from there…bury there.”

[13:7]  13 tn Heb “dug and took.”

[13:7]  14 tn Heb “And behold.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA