Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 13:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 13:1

Beginilah firman TUHAN kepadaku: "Pergilah membeli ikat pinggang lenan 1 , ikatkanlah itu pada pinggangmu, tetapi jangan kaucelupkan ke dalam air!"

AYT (2018)

Beginilah firman TUHAN kepadaku, “Pergi dan belilah ikat pinggang dari kain linen. Kenakanlah itu di pinggangmu dan jangan memasukkannya ke dalam air.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 13:1

Bermula, maka demikianpun sudah Tuhan berfirman kepadaku: Pergilah engkau; belikanlah dirimu sehelai ikat pinggang dari pada kain rami, kenakanlah dia pada pinggangmu, tetapi jangan ia itu kena air.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 13:1

TUHAN menyuruh aku pergi membeli sarung pendek dari lenan dan memakainya, tapi aku tidak boleh mencelupkannya ke dalam air.

MILT (2008)

Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman kepadaku, "Pergilah dan belilah ikat pinggang lenan untuk dirimu sendiri, dan pakailah pada pinggangmu, tetapi engkau jangan memakainya di dalam air!"

Shellabear 2011 (2011)

Beginilah firman ALLAH kepadaku, "Pergilah, belilah ikat pinggang dari kain lenan. Kenakanlah pada pinggangmu, tetapi jangan sampai terkena air!"

AVB (2015)

Beginilah firman TUHAN kepadaku, “Pergilah, belilah ikat pinggang daripada kain linen. Kenakannya pada pinggangmu, tetapi jangan sampai terkena air!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 13:1

Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
kepadaku
<0413>
: "Pergilah
<01980>
membeli
<07069>
ikat pinggang
<0232>
lenan
<06593>
, ikatkanlah
<07760>
itu pada
<05921>
pinggangmu
<04975>
, tetapi jangan
<03808>
kaucelupkan
<0935>
ke dalam air
<04325>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Yer 13:1

Bermula, maka demikianpun
<03541>
sudah Tuhan
<03068>
berfirman
<0559>
kepadaku
<0413>
: Pergilah
<01980>
engkau; belikanlah
<07069>
dirimu sehelai ikat pinggang
<0232>
dari pada kain rami
<06593>
, kenakanlah
<07760>
dia pada
<05921>
pinggangmu
<04975>
, tetapi jangan
<03808>
ia itu kena
<0935>
air
<04325>
.
AYT ITL
Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
kepadaku
<0413>
, “Pergi
<01980>
dan belilah
<07069>
ikat pinggang
<0232>
dari kain linen
<06593>
. Kenakanlah
<07760>
itu di
<05921>
pinggangmu
<04975>
dan jangan
<03808>
memasukkannya
<0935>
ke dalam air
<04325>
.”

[<00>]
AVB ITL
Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
kepadaku
<0413>
, “Pergilah
<01980>
, belilah
<07069>
ikat pinggang
<0232>
daripada kain linen
<06593>
. Kenakannya
<07760>
pada
<05921>
pinggangmu
<04975>
, tetapi jangan
<03808>
sampai terkena
<0935>
air
<04325>
!”

[<00>]
HEBREW
whabt
<0935>
al
<03808>
Mymbw
<04325>
Kyntm
<04975>
le
<05921>
wtmvw
<07760>
Mytsp
<06593>
rwza
<0232>
Kl
<0>
tynqw
<07069>
Kwlh
<01980>
yla
<0413>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (13:1)
<03541>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 13:1

Beginilah firman TUHAN kepadaku: "Pergilah membeli ikat pinggang lenan 1 , ikatkanlah itu pada pinggangmu, tetapi jangan kaucelupkan ke dalam air!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 13:1

Beginilah firman TUHAN kepadaku: "Pergilah 1  membeli ikat pinggang lenan, ikatkanlah itu pada pinggangmu, tetapi jangan kaucelupkan ke dalam air!"

Catatan Full Life

Yer 13:1-11 1

Nas : Yer 13:1-11

Tindakan simbolis Yeremia dengan ikat pinggang lenan memberi umat itu suatu pelajaran bersifat perumpamaan. Israel dan Yehuda adalah ikat pinggang lenan yang dipakai Tuhan, yang melambangkan ikatan erat yang pernah ada di antara mereka ketika mereka setia kepada-Nya. Kini umat itu menjadi tidak berguna dan harus dibuang, sebagaimana dilakukan Yeremia dengan ikat pinggang itu. Sepanjang masa pembuangan mereka di daerah Efrat, mereka tidak akan berguna karena dosa-dosa mereka; seluruh keangkuhan dan kemuliaan mereka akan sirna.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA