Roma 1:5
Konteks1:5 Through him 1 we have received grace and our apostleship 2 to bring about the obedience 3 of faith 4 among all the Gentiles on behalf of his name.
Roma 1:14
Konteks1:14 I am a debtor 5 both to the Greeks and to the barbarians, both to the wise and to the foolish.
Roma 1:16
Konteks1:16 For I am not ashamed of the gospel, for it is God’s power for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. 6
Roma 2:16
Konteks2:16 on the day when God will judge 7 the secrets of human hearts, 8 according to my gospel 9 through Christ Jesus.
Roma 8:38
Konteks8:38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, 10 nor things that are present, nor things to come, nor powers,
Roma 9:20
Konteks9:20 But who indeed are you – a mere human being 11 – to talk back to God? 12 Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?” 13
Roma 15:14
Konteks15:14 But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters, 14 that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
Roma 16:17
Konteks16:17 Now I urge you, brothers and sisters, 15 to watch out for those who create dissensions and obstacles contrary to the teaching that you learned. Avoid them!
Roma 16:23
Konteks16:23 Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus the city treasurer and our brother Quartus greet you.
[1:5] 1 tn Grk “through whom.”
[1:5] 2 tn Some interpreters understand the phrase “grace and apostleship” as a hendiadys, translating “grace [i.e., gift] of apostleship.” The pronoun “our” is supplied in the translation to clarify the sense of the statement.
[1:5] 3 tn Grk “and apostleship for obedience.”
[1:5] 4 tn The phrase ὑπακοὴν πίστεως has been variously understood as (1) an objective genitive (a reference to the Christian faith, “obedience to [the] faith”); (2) a subjective genitive (“the obedience faith produces [or requires]”); (3) an attributive genitive (“believing obedience”); or (4) as a genitive of apposition (“obedience, [namely] faith”) in which “faith” further defines “obedience.” These options are discussed by C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 1:66. Others take the phrase as deliberately ambiguous; see D. B. Garlington, “The Obedience of Faith in the Letter to the Romans: Part I: The Meaning of ὑπακοὴ πίστεως (Rom 1:5; 16:26),” WTJ 52 (1990): 201-24.
[1:16] 6 sn Here the Greek refers to anyone who is not Jewish.
[2:16] 7 tn The form of the Greek word is either present or future, but it is best to translate in future because of the context of future judgment.
[2:16] 9 sn On my gospel cf. Rom 16:25; 2 Tim 2:8.
[8:38] 10 tn BDAG 138 s.v. ἀρχή 6 takes this term as a reference to angelic or transcendent powers (as opposed to merely human rulers). To clarify this, the adjective “heavenly” has been supplied in the translation. Some interpreters see this as a reference to fallen angels or demonic powers, and this view is reflected in some recent translations (NIV, NLT).
[9:20] 12 tn Grk “On the contrary, O man, who are you to talk back to God?”
[9:20] 13 sn A quotation from Isa 29:16; 45:9.
[15:14] 14 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[16:17] 15 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.