TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 4:16-23

TSK Full Life Study Bible

4:16

buahku(TB)/orangku(TL) <05288> [my servants.]

sebagian ......... sebagian(TB)/setengah ....... setengah(TL) <02677> [and the other half.]

This is no unusual thing in Palestine, even at the present day; people sowing their seed are often attended by armed men, to prevent the Arabs from robbing them of it.

baju zirah(TB)/baju zirha(TL) <08302> [habergeons.]

{Habergeon,} from the Teutonic {hals,} the neck, and {bergen,} to cover, defend, may be considered as signifying a breast-plate, though the Franco-Gallic {hautbergon} signifies a coat of mail; the original {shiryon,} we have already seen, denotes a corslet.


4:17

memikul ....... barang-barang(TB)/memikul barang-barang(TL) <05447 05375> [bare burdens.]

satu ..... tangan yang lain(TB)/masing-masing ...... sebelah(TL) <0259> [every one.]

That is, he had his arms at hand; and was as fully prepared to fight as to work. The builders could not possibly have made any progress, if they had literally held a weapon in one of their hands; but the expression is evidently figurative, implying that every man was a much a soldier as a builder.

satu ..... tangan yang lain(TB)/masing-masing ...... sebelah(TL) <0259> [with one.]

4:17

memegang senjata.

Mazm 149:6



4:18

pinggangnya(TB) <04975> [by his side. Heb. on his loins. he that sounded.]

4:18

peniup sangkakala.

Bil 10:2; [Lihat FULL. Bil 10:2]



4:20

Allah(TB/TL) <0430> [our God.]

4:20

bunyi sangkakala

Yeh 33:3

akan berperang

Kel 14:14; [Lihat FULL. Kel 14:14]; Ul 20:4; [Lihat FULL. Ul 20:4]; Yos 10:14 [Semua]


Catatan Frasa: ALLAH KITA AKAN BERPERANG BAGI KITA.


4:21

melakukan(TB/TL) <06213> [So we.]


4:22

Setiap(TB)/masing-masing(TL) <0376> [every one.]


4:23

saudara-saudaraku(TB)/saudaraku(TL) <0251> [So neither I.]

Setiap(TB)/masing-masing(TL) <0376> [saving that, etc. or, every one went with his weapon for water.]

The original of this obscure clause is {ish shilcho hammayim,} which is rendered by Montanus, {vir missile suum aquas,} "a man his dart to the waters," of which it is difficult to make sense. It is wholly omitted by the LXX.; and one of De Rossi's MSS. reads, {meshallachah Æ’l hammayim,} "in order to send them to the water."



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA