TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 18:14

Konteks

18:14 He shot his 1  arrows and scattered them, 2 

many lightning bolts 3  and routed them. 4 

Mazmur 46:9

Konteks

46:9 He brings an end to wars throughout the earth; 5 

he shatters 6  the bow and breaks 7  the spear;

he burns 8  the shields with fire. 9 

Mazmur 47:4

Konteks

47:4 He picked out for us a special land 10 

to be a source of pride for 11  Jacob, 12  whom he loves. 13  (Selah)

Mazmur 78:15

Konteks

78:15 He broke open rocks in the wilderness,

and gave them enough water to fill the depths of the sea. 14 

Mazmur 105:33

Konteks

105:33 He destroyed their vines and fig trees,

and broke the trees throughout their territory.

Mazmur 107:38

Konteks

107:38 He blessed 15  them so that they became very numerous.

He would not allow their cattle to decrease in number. 16 

Mazmur 107:40

Konteks

107:40 He would pour 17  contempt upon princes,

and he made them wander in a wasteland with no road.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:14]  1 tn 2 Sam 22:15 omits the pronominal suffix (“his”).

[18:14]  2 tn The pronominal suffixes on the verbs “scattered” and “routed” (see the next line) refer to the psalmist’s enemies. Some argue that the suffixes refer to the arrows, in which case one might translate “shot them far and wide” and “made them move noisily,” respectively. They argue that the enemies have not been mentioned since v. 4 and are not again mentioned until v. 17. However, usage of the verbs פוּץ (puts, “scatter”) and הָמַם (hamam, “rout”) elsewhere in Holy War accounts suggests the suffixes refer to enemies. Enemies are frequently pictured in such texts as scattered and/or routed (see Exod 14:24; 23:27; Num 10:35; Josh 10:10; Judg 4:15; 1 Sam 7:10; 11:11; Ps 68:1).

[18:14]  3 sn Lightning is a common motif in in OT theophanies and in ancient Near Eastern portrayals of the storm god and warring kings. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 190-92.

[18:14]  4 tn Heb “lightning bolts, many.” 2 Sam 22:15 has simply “lightning” (בָּרָק, baraq). The identity of the word רָב (rav) in Ps 18:14 is problematic. (1) It may be a form of a rare verb רָבַב (ravav, “to shoot”), perhaps attested in Gen 49:23 as well. In this case one might translate, “he shot lightning bolts and routed them.” Other options include (2) understanding רָב (rav) as an adverbial use of the adjective, “lightning bolts in abundance,” or (3) emending the form to רַבּוּ (rabbu), from רָבַב (ravav, “be many”) or to רָבוּ (ravu), from רָבָה (ravah, “be many”) – both a haplography of the vav (ו); note the initial vav on the immediately following form – and translating “lightning bolts were in abundance.”

[18:14]  sn Arrows and lightning bolts are associated in other texts (see Pss 77:17-18; 144:6; Zech 9:14), as well as in ancient Near Eastern art (see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” [Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983], 187).

[46:9]  5 tn Heb “[the] one who causes wars to cease unto the end of the earth.” The participle continues the description begun in v. 8b and indicates that this is the Lord’s characteristic activity. Ironically, he brings peace to the earth by devastating the warlike, hostile nations (vv. 8, 9b).

[46:9]  6 tn The verb שָׁבַר (shavar, “break”) appears in the Piel here (see Ps 29:5). In the OT it occurs thirty-six times in the Piel, always with multiple objects (the object is either a collective singular or grammatically plural or dual form). The Piel may highlight the repetition of the pluralative action, or it may suggest an intensification of action, indicating repeated action comprising a whole, perhaps with the nuance “break again and again, break in pieces.” Another option is to understand the form as resultative: “make broken” (see IBHS 404-7 §24.3). The imperfect verbal form carries on and emphasizes the generalizing nature of the description.

[46:9]  7 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive carries along the generalizing emphasis of the preceding imperfect.

[46:9]  8 tn The imperfect verbal form carries on and emphasizes the generalizing nature of the description.

[46:9]  9 tn Heb “wagons he burns with fire.” Some read “chariots” here (cf. NASB), but the Hebrew word refers to wagons or carts, not chariots, elsewhere in the OT. In this context, where military weapons are mentioned, it is better to revocalize the form as עֲגִלוֹת (’agilot, “round shields”), a word which occurs only here in the OT, but is attested in later Hebrew and Aramaic.

[47:4]  10 tn Heb “he chose for us our inheritance.” The prefixed verbal form is understood as a preterite (see “subdued” in v. 3).

[47:4]  11 tn Heb “the pride of.” The phrase is appositional to “our inheritance,” indicating that the land is here described as a source of pride to God’s people.

[47:4]  12 tn That is, Israel.

[47:4]  13 sn Jacob whom he loves. The Lord’s covenantal devotion to his people is in view.

[78:15]  14 tn Heb “and caused them to drink, like the depths, abundantly.”

[107:38]  15 tn “Bless” here carries the nuance “endue with sexual potency, make fertile.” See Gen 1:28, where the statement “he blessed them” directly precedes the command “be fruitful and populate the earth” (see also 1:22). The verb “bless” carries this same nuance in Gen 17:16 (where God’s blessing of Sarai imparts to her the capacity to bear a child); 48:16 (where God’s blessing of Joseph’s sons is closely associated with their having numerous descendants); and Deut 7:13 (where God’s blessing is associated with fertility in general, including numerous descendants). See also Gen 49:25 (where Jacob uses the noun derivative in referring to “blessings of the breast and womb,” an obvious reference to fertility) and Gen 27:27 (where the verb is used of a field to which God has given the capacity to produce vegetation).

[107:38]  16 tn The verbal form in this line appears to be an imperfect, which may be taken as customary (drawing attention to typical action in a past time frame) or as generalizing (in which case one should use the English present tense, understanding a move from narrative to present reality).

[107:40]  17 tn The active participle is understood as past durative here, drawing attention to typical action in a past time frame. However, it could be taken as generalizing (in which case one should translate using the English present tense), in which case the psalmist moves from narrative to present reality. Perhaps the participial form appears because the statement is lifted from Job 12:21.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA