TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 3:14

Konteks
3:14 But you rejected 1  the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.

Kisah Para Rasul 4:37

Konteks
4:37 sold 2  a field 3  that belonged to him and brought the money 4  and placed it at the apostles’ feet.

Kisah Para Rasul 7:27

Konteks
7:27 But the man who was unfairly hurting his neighbor pushed 5  Moses 6  aside, saying, ‘Who made 7  you a ruler and judge over us?

Kisah Para Rasul 9:32

Konteks
Peter Heals Aeneas

9:32 Now 8  as Peter was traveling around from place to place, 9  he also came down to the saints who lived in Lydda. 10 

Kisah Para Rasul 12:21

Konteks
12:21 On a day determined in advance, Herod 11  put on his royal robes, 12  sat down on the judgment seat, 13  and made a speech 14  to them.

Kisah Para Rasul 15:9

Konteks
15:9 and he made no distinction 15  between them and us, cleansing 16  their hearts by faith.

Kisah Para Rasul 20:23

Konteks
20:23 except 17  that the Holy Spirit warns 18  me in town after town 19  that 20  imprisonment 21  and persecutions 22  are waiting for me.

Kisah Para Rasul 21:10

Konteks

21:10 While we remained there for a number of days, 23  a prophet named Agabus 24  came down from Judea.

Kisah Para Rasul 23:28

Konteks
23:28 Since I wanted to know 25  what charge they were accusing him of, 26  I brought him down to their council. 27 

Kisah Para Rasul 24:11

Konteks
24:11 As you can verify 28  for yourself, not more than twelve days ago 29  I went up to Jerusalem 30  to worship.

Kisah Para Rasul 27:8

Konteks
27:8 With difficulty we sailed along the coast 31  of Crete 32  and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 33 

Kisah Para Rasul 27:18

Konteks
27:18 The next day, because we were violently battered by the storm, 34  they began throwing the cargo overboard, 35 

Kisah Para Rasul 28:9

Konteks
28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 36  also came and were healed. 37 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:14]  1 tn Or “denied,” “disowned.”

[4:37]  2 tn Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pwlhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[4:37]  3 tn Or “a farm.”

[4:37]  4 tn Normally a reference to actual coins (“currency”). See L&N 6.68.

[7:27]  5 tn Or “repudiated Moses,” “rejected Moses” (BDAG 126-27 s.v. ἀπωθέω 2).

[7:27]  6 tn Grk “him”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[7:27]  7 tn Or “appointed.”

[9:32]  8 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:32]  9 tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.”

[9:32]  10 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.

[12:21]  11 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[12:21]  sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

[12:21]  12 tn Or “apparel.” On Herod’s robes see Josephus, Ant. 19.8.2 (19.344), summarized in the note at the end of v. 23.

[12:21]  13 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “speakers platform” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“rostrum,” NASB; “platform,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.

[12:21]  sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.

[12:21]  14 tn Or “delivered a public address.”

[15:9]  15 tn BDAG 231 s.v. διακρίνω 1.b lists this passage under the meaning “to conclude that there is a difference, make a distinction, differentiate.”

[15:9]  16 tn Or “purifying.”

[20:23]  17 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except thatAc 20:23.”

[20:23]  18 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).

[20:23]  19 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).

[20:23]  20 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.

[20:23]  21 tn Grk “bonds.”

[20:23]  22 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.

[21:10]  23 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.α has “ἐπὶ ἡμέρας πλείους for a (large) number of days, for many daysAc 13:31. – 21:10…24:17; 25:14; 27:20.”

[21:10]  24 sn Agabus also appeared in Acts 11:28. He was from Jerusalem, so the two churches were still in contact with one another.

[23:28]  25 tn Or “determine.”

[23:28]  26 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di}hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”

[23:28]  27 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[24:11]  28 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”

[24:11]  29 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”

[24:11]  sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.

[24:11]  30 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[27:8]  31 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”

[27:8]  32 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.

[27:8]  33 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.

[27:18]  34 tn BDAG 980 s.v. σφόδρῶς states, “very much, greatly, violently…σφ. χειμάζεσθαι be violently beaten by a storm Ac 27:18.”

[27:18]  35 tn Or “jettisoning [the cargo]” (a nautical technical term). The words “the cargo” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[27:18]  sn The desperation of the sailors in throwing the cargo overboard is reminiscent of Jonah 1:5. At this point they were only concerned with saving themselves.

[28:9]  36 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”

[28:9]  37 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA