TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 10:46

Konteks
10:46 for they heard them speaking in tongues and praising 1  God. Then Peter said,

Kisah Para Rasul 11:1

Konteks
Peter Defends His Actions to the Jerusalem Church

11:1 Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted 2  the word of God. 3 

Kisah Para Rasul 14:2

Konteks
14:2 But the Jews who refused to believe 4  stirred up the Gentiles and poisoned their minds 5  against the brothers.

Kisah Para Rasul 18:4

Konteks
18:4 He addressed 6  both Jews and Greeks in the synagogue 7  every Sabbath, attempting to persuade 8  them.

Kisah Para Rasul 22:21

Konteks
22:21 Then 9  he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”

Kisah Para Rasul 25:18

Konteks
25:18 When his accusers stood up, they did not charge 10  him with any of the evil deeds I had suspected. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:46]  1 tn Or “extolling,” “magnifying.”

[11:1]  2 tn See BDAG 221 s.v. δέχομαι 5 for this translation of ἐδέξαντο (edexanto) here.

[11:1]  3 tn Here the phrase “word of God” is another way to describe the gospel (note the preceding verb ἐδέξαντο, edexanto, “accepted”). The phrase could also be translated “the word [message] from God.”

[14:2]  4 tn Or “who would not believe.”

[14:2]  5 tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”

[18:4]  6 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 18:4. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.

[18:4]  7 sn See the note on synagogue in 6:9.

[18:4]  8 tn Grk “Addressing in the synagogue every Sabbath, he was attempting to persuade both Jews and Greeks.” Because in English the verb “address” is not used absolutely but normally has an object specified, the direct objects of the verb ἔπειθεν (epeiqen) have been moved forward as the objects of the English verb “addressed,” and the pronoun “them” repeated in the translation as the object of ἔπειθεν. The verb ἔπειθεν has been translated as a conative imperfect.

[22:21]  9 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[25:18]  10 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρεινbring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (kathgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.

[25:18]  11 tn Or “I was expecting.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA