TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 11:7-16

Konteks
11:7 Then after this, he said to his disciples, “Let us go to Judea again.” 1  11:8 The disciples replied, 2  “Rabbi, the Jewish leaders 3  were just now trying 4  to stone you to death! Are 5  you going there again?” 11:9 Jesus replied, 6  “Are there not twelve hours in a day? If anyone walks around in the daytime, he does not stumble, 7  because he sees the light of this world. 8  11:10 But if anyone walks around at night, 9  he stumbles, 10  because the light is not in him.”

11:11 After he said this, he added, 11  “Our friend Lazarus has fallen asleep. 12  But I am going there to awaken him.” 11:12 Then the disciples replied, 13  “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.” 11:13 (Now Jesus had been talking about 14  his death, but they 15  thought he had been talking about real sleep.) 16 

11:14 Then Jesus told them plainly, “Lazarus has died, 11:15 and I am glad 17  for your sake that I was not there, so that you may believe. 18  But let us go to him.” 11:16 So Thomas (called Didymus 19 ) 20  said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.” 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:7]  1 sn The village of Bethany, where Lazarus was, lies in Judea, less than 2 mi (3 km) from Jerusalem (see 11:18).

[11:8]  2 tn Grk “The disciples said to him.”

[11:8]  3 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish leaders. See the previous references and the notes on the phrase “Jewish people” in v. 19, and “Jewish religious leaders” in vv. 24, 31, 33.

[11:8]  4 tn Grk “seeking.”

[11:8]  5 tn Grk “And are.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[11:9]  6 tn Grk “Jesus answered.”

[11:9]  7 tn Or “he does not trip.”

[11:9]  8 sn What is the light of this world? On one level, of course, it refers to the sun, but the reader of John’s Gospel would recall 8:12 and understand Jesus’ symbolic reference to himself as the light of the world. There is only a limited time left (Are there not twelve hours in a day?) until the Light will be withdrawn (until Jesus returns to the Father) and the one who walks around in the dark will trip and fall (compare the departure of Judas by night in 13:30).

[11:10]  9 tn Grk “in the night.”

[11:10]  10 tn Or “he trips.”

[11:11]  11 tn Grk “He said these things, and after this he said to them.”

[11:11]  12 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “asleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term, especially in light of the disciples’ confusion over what Jesus actually meant (see v. 13).

[11:12]  13 tn Grk “Then the disciples said to him.”

[11:13]  14 tn Or “speaking about.”

[11:13]  15 tn Grk “these.”

[11:13]  16 tn Grk “the sleep of slumber”; this is a redundant expression to emphasize physical sleep as opposed to death.

[11:13]  sn This is a parenthetical note by the author.

[11:15]  17 tn Grk “and I rejoice.”

[11:15]  18 sn So that you may believe. Why does Jesus make this statement? It seems necessary to understand the disciples’ belief here in a developmental sense, because there are numerous references to the disciples’ faith previous to this in John’s Gospel, notably 2:11. Their concept of who Jesus really was is continually being expanded and challenged; they are undergoing spiritual growth; the climax is reached in the confession of Thomas in John 20:28.

[11:16]  19 sn Didymus means “the twin” in Greek.

[11:16]  20 sn This is a parenthetical note by the author.

[11:16]  21 sn One gets the impression from Thomas’ statement “Let us go too, so that we may die with him” that he was something of a pessimist resigned to his fate. And yet his dedicated loyalty to Jesus and his determination to accompany him at all costs was truly commendable. Nor is the contrast between this statement and the confession of Thomas in 20:28, which forms the climax of the entire Fourth Gospel, to be overlooked; certainly Thomas’ concept of who Jesus is has changed drastically between 11:16 and 20:28.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA