TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 32:8

Konteks

32:8 An honorable man makes honorable plans;

his honorable character gives him security. 1 

Matius 13:33

Konteks
The Parable of the Yeast

13:33 He told them another parable: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed with 2  three measures 3  of flour until all the dough had risen.” 4 

Lukas 10:38-40

Konteks
Jesus and Martha

10:38 Now as they went on their way, Jesus 5  entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest. 6  10:39 She 7  had a sister named Mary, who sat 8  at the Lord’s feet 9  and listened to what he said. 10:40 But Martha was distracted 10  with all the preparations she had to make, 11  so 12  she came up to him and said, “Lord, don’t you care 13  that my sister has left me to do all the work 14  alone? Tell 15  her to help me.”

Kisah Para Rasul 16:15

Konteks
16:15 After she and her household were baptized, she urged us, 16  “If 17  you consider me to be a believer in the Lord, 18  come and stay in my house.” And she persuaded 19  us.

Roma 12:13

Konteks
12:13 Contribute to the needs of the saints, pursue hospitality.

Galatia 5:13

Konteks
Practice Love

5:13 For you were called to freedom, brothers and sisters; 20  only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh, 21  but through love serve one another. 22 

Ibrani 13:2

Konteks
13:2 Do not neglect hospitality, because through it some have entertained angels without knowing it. 23 

Ibrani 13:1

Konteks
Final Exhortations

13:1 Brotherly love must continue.

Pengkhotbah 4:9

Konteks
Labor is Beneficial When Its Rewards Are Shared

4:9 Two people are better than one,

because they can reap 24  more benefit 25  from their labor.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:8]  1 tn Heb “and he upon honorable things stands.”

[13:33]  2 tn Grk “hid in.”

[13:33]  3 sn This measure was a saton, the Greek name for the Hebrew term “seah.” Three of these was a very large quantity of flour, since a saton is a little over 16 pounds (7 kg) of dry measure (or 13.13 liters). So this was over 47 lbs (21 kg) of flour total, enough to feed over a hundred people.

[13:33]  4 tn Grk “it was all leavened.”

[13:33]  sn The parable of the yeast and the dough teaches that the kingdom of God will start small but eventually grow to permeate everything. Jesus’ point was not to be deceived by its seemingly small start, the same point made in the parable of the mustard seed, which preceded this one.

[10:38]  5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:38]  6 tc Most mss have “into the house” (Ì3vid א C L Ξ 33 579 pc) or “into her house” (א1 A C2 D W Θ Ψ 070 Ë1,13 Ï lat) at the end of the sentence. But the English translation masks the multitude of variants: Different forms of “house” (οἰκίαν [oikian], οἶκον [oikon]) and “her” occur (see TCGNT 129). These variations argue against authenticity; they no doubt arose because of the abrupt ending of the sentence (the Greek is more literally translated simply as “Martha received him”), prompting copyists to add the location. The shorter reading is found in Ì45,75 B sa.

[10:38]  tn For the meaning “to welcome, to have as a guest” see L&N 34.53.

[10:39]  7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:39]  8 tn This reflexive makes it clear that Mary took the initiative in sitting by Jesus.

[10:39]  9 sn The description of Mary sitting at the Lord’s feet and listening to him makes her sound like a disciple (compare Luke 8:35).

[10:40]  10 sn The term distracted means “to be pulled away” by something (L&N 25.238). It is a narrative comment that makes clear who is right in the account.

[10:40]  11 tn Grk “with much serving.”

[10:40]  12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the following was a result of Martha’s distraction.

[10:40]  13 tn The negative οὐ (ou) used with the verb expects a positive reply. Martha expected Jesus to respond and rebuke Mary.

[10:40]  14 tn Grk “has left me to serve alone.”

[10:40]  15 tn The conjunction οὖν (oun, “then, therefore”) has not been translated here.

[16:15]  16 tn Grk “urged us, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant in English and has not been translated.

[16:15]  17 tn This is a first class condition in Greek, with the statement presented as real or true for the sake of the argument.

[16:15]  18 tn Or “faithful to the Lord.” BDAG 821 s.v. πίστος 2 states concerning this verse, “Of one who confesses the Christian faith believing or a believer in the Lord, in Christ, in God πιστ. τῷ κυρίῳ Ac 16:15.” L&N 11.17 has “one who is included among the faithful followers of Christ – ‘believer, Christian, follower.’”

[16:15]  19 tn Although BDAG 759 s.v. παραβιάζομαι has “urge strongly, prevail upon,” in contemporary English “persuade” is a more frequently used synonym for “prevail upon.”

[5:13]  20 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[5:13]  21 tn Grk “as an opportunity for the flesh”; BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξGal 5:13, 24;…Opp. τὸ πνεῦμαGal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”

[5:13]  22 tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).

[13:2]  23 sn This is a vague allusion to people described in scripture and extra-biblical literature and may include Abraham and Sarah (Gen 18:2-15), Lot (Gen 19:1-14), Gideon (Judg 6:11-18), Manoah (Judg 13:3-22), and possibly Tobit (Tob 12:1-20).

[4:9]  24 tn Heb “they have.”

[4:9]  25 tn Heb “a good reward.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA