TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 14:10-13

14:10 ειπεν <2036> <5627> μεγαλη <3173> φωνη <5456> αναστηθι <450> <5628> επι <1909> τους <3588> ποδας <4228> σου <4675> ορθος <3717> και <2532> ηλατο <242> <5662> και <2532> περιεπατει <4043> <5707>

14:11 οι <3588> τε <5037> οχλοι <3793> ιδοντες <1492> <5631> ο <3739> εποιησεν <4160> <5656> παυλος <3972> επηραν <1869> <5656> την <3588> φωνην <5456> αυτων <846> λυκαονιστι <3072> λεγοντες <3004> <5723> οι <3588> θεοι <2316> ομοιωθεντες <3666> <5685> ανθρωποις <444> κατεβησαν <2597> <5627> προς <4314> ημας <2248>

14:12 εκαλουν <2564> <5707> τε <5037> τον <3588> βαρναβαν <921> δια <2203> τον <3588> δε <1161> παυλον <3972> ερμην <2060> επειδη <1894> αυτος <846> ην <2258> <5713> ο <3588> ηγουμενος <2233> <5740> του <3588> λογου <3056>

14:13 ο <3588> τε <5037> ιερευς <2409> του <3588> διος <2203> του <3588> οντος <5607> <5752> προ <4253> της <3588> πολεως <4172> ταυρους <5022> και <2532> στεμματα <4725> επι <1909> τους <3588> πυλωνας <4440> ενεγκας <5342> <5660> συν <4862> τοις <3588> οχλοις <3793> ηθελεν <2309> <5707> θυειν <2380> <5721>

Mazmur 12:2

12:2 <01696> wrbdy <03820> blw <03820> blb <02513> twqlx <08193> tpv <07453> wher <0854> ta <0376> sya <01696> wrbdy <07723> aws<12:3> (12:2)

12:2 (11:3) mataia <3152> elalhsen <2980> ekastov <1538> prov <4314> ton <3588> plhsion <4139> autou <846> ceilh <5491> dolia <1386> en <1722> kardia <2588> kai <2532> en <1722> kardia <2588> elalhsan <2980>

Daniel 6:7

6:7 <0744> atwyra <01358> bgl <07412> amrty <04430> aklm <04481> Knm <03861> Nhl <08533> Nytlt <03118> Nymwy <05705> de <0606> snaw <0426> hla <03606> lk <04481> Nm <01159> web <01156> heby <01768> yd <03606> lk <01768> yd <0633> roa <08631> hpqtlw <04430> aklm <07010> Myq <06966> hmyql <06347> atwxpw <01907> ayrbdh <0324> aynprdsxaw <05460> ayngo <04437> atwklm <05632> ykro <03606> lk <03272> wjeyta<6:8> (6:7)

6:7 (6:8) sunebouleusanto <4823> pantev <3956> oi <3588> epi <1909> thv <3588> basileiav <932> sou <4771> strathgoi <4755> kai <2532> satrapai upatoi kai <2532> toparcai tou <3588> sthsai <2476> stasei <4714> basilikh <937> kai <2532> eniscusai <1765> orismon opwv <3704> ov <3739> an <302> aithsh <154> aithma <155> para <3844> pantov <3956> yeou <2316> kai <2532> anyrwpou <444> ewv <2193> hmerwn <2250> triakonta <5144> all <235> h <2228> para <3844> sou <4771> basileu <935> emblhyhsetai <1685> eiv <1519> ton <3588> lakkon twn <3588> leontwn <3023>

Yudas 1:16

1:16 ουτοι <3778> εισιν <1526> <5748> γογγυσται <1113> μεμψιμοιροι <3202> κατα <2596> τας <3588> επιθυμιας <1939> } } πορευομενοι <4198> <5740> και <2532> το <3588> στομα <4750> αυτων <846> λαλει <2980> <5719> υπερογκα <5246> θαυμαζοντες <2296> <5723> προσωπα <4383> ωφελειας <5622> χαριν <5484>

Wahyu 13:4

13:4 και <2532> προσεκυνησαν <4352> <5656> τω <3588> δρακοντι <1404> οτι <3754> εδωκεν <1325> <5656> την <3588> εξουσιαν <1849> τω <3588> θηριω <2342> και <2532> προσεκυνησαν <4352> <5656> τω <3588> θηριω <2342> λεγοντες <3004> <5723> τις <5101> ομοιος <3664> τω <3588> θηριω <2342> και <2532> τις <5101> δυναται <1410> <5736> πολεμησαι <4170> <5658> μετ <3326> αυτου <846>



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA