Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 6:22

Konteks
NETBible

“Have I 1  ever said, 2  ‘Give me something, and from your fortune 3  make gifts 4  in my favor’?

NASB ©

biblegateway Job 6:22

"Have I said, ‘Give me something,’ Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth,’

HCSB

Have I ever said: Give me something or Pay a bribe for me from your wealth

LEB

Did I ever say, ‘Give me a gift,’ or ‘Offer me a bribe from your wealth,’

NIV ©

biblegateway Job 6:22

Have I ever said, ‘Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,

ESV

Have I said, 'Make me a gift'? Or, 'From your wealth offer a bribe for me'?

NRSV ©

bibleoremus Job 6:22

Have I said, ‘Make me a gift’? Or, ‘From your wealth offer a bribe for me’?

REB

Did I ever say, “Give me this or that,” or say, “Use your wealth to save my life”?

NKJV ©

biblegateway Job 6:22

Did I ever say, ‘Bring something to me’? Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth’?

KJV

Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Did I say
<0559> (8804)_,
Bring
<03051> (8798)
unto me? or, Give a reward
<07809> (8798)
for me of your substance
<03581>_?
NASB ©

biblegateway Job 6:22

"Have I said
<0559>
, 'Give
<03051>
me something,' Or, 'Offer
<07809>
a bribe
<07809>
for me from your wealth
<03581>
,'
LXXM
ti
<5100
I-NSN
gar
<1063
PRT
mh
<3165
ADV
ti
<5100
I-ASN
umav
<4771
P-AP
hthsa
<154
V-AAI-1S
h
<2228
CONJ
thv
<3588
T-GSF
par
<3844
PREP
umwn
<4771
P-GP
iscuov
<2479
N-GSF
epideomai
{V-PMI-1S}
NET [draft] ITL
“Have I ever said
<0559>
, ‘Give
<03051>
me something, and from your fortune
<03581>
make gifts
<07809>
in
<01157>
my favor’?
HEBREW
ydeb
<01157>
wdxs
<07809>
Mkxkmw
<03581>
yl
<0>
wbh
<03051>
ytrma
<0559>
ykh (6:22)
<03588>

NETBible

“Have I 1  ever said, 2  ‘Give me something, and from your fortune 3  make gifts 4  in my favor’?

NET Notes

tn The Hebrew הֲכִי (hakhi) literally says “Is it because….”

sn For the next two verses Job lashes out in sarcasm against his friends. If he had asked for charity, for their wealth, he might have expected their cold response. But all he wanted was sympathy and understanding (H. H. Rowley, Job [NCBC], 63).

tn The word כֹּחַ (koakh) basically means “strength, force”; but like the synonym חַיִל (khayil), it can also mean “wealth, fortune.” E. Dhorme notes that to the Semitic mind, riches bring power (Job, 90).

tn Or “bribes.” The verb שִׁחֲדוּ (shikhadu) means “give a שֹׁחַד (shokhad, “bribe”).” The significance is simply “make a gift” (especially in the sense of corrupting an official [Ezek 16:33]). For the spelling of the form in view of the guttural, see GKC 169 §64.a.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA