Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 60:17

Konteks
NETBible

Instead of bronze, I will bring you gold, instead of iron, I will bring you silver, instead of wood, I will bring you 1  bronze, instead of stones, I will bring you 2  iron. I will make prosperity 3  your overseer, and vindication your sovereign ruler. 4 

NASB ©

biblegateway Isa 60:17

"Instead of bronze I will bring gold, And instead of iron I will bring silver, And instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. And I will make peace your administrators And righteousness your overseers.

HCSB

I will bring gold instead of bronze; I will bring silver instead of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stones. I will appoint peace as your guard and righteousness as your ruler.

LEB

I will bring gold instead of bronze. I will bring silver instead of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stone. I will appoint peace as your governor and righteousness as your ruler.

NIV ©

biblegateway Isa 60:17

Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and righteousness your ruler.

ESV

Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness.

NRSV ©

bibleoremus Isa 60:17

Instead of bronze I will bring gold, instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will appoint Peace as your overseer and Righteousness as your taskmaster.

REB

For copper I shall bring you gold and for iron I shall bring silver, copper for timber and iron for stone; I shall appoint peace to govern you and make righteousness rule over you.

NKJV ©

biblegateway Isa 60:17

"Instead of bronze I will bring gold, Instead of iron I will bring silver, Instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. I will also make your officers peace, And your magistrates righteousness.

KJV

For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For brass
<05178>
I will bring
<0935> (8686)
gold
<02091>_,
and for iron
<01270>
I will bring
<0935> (8686)
silver
<03701>_,
and for wood
<06086>
brass
<05178>_,
and for stones
<068>
iron
<01270>_:
I will also make
<07760> (8804)
thy officers
<06486>
peace
<07965>_,
and thine exactors
<05065> (8802)
righteousness
<06666>_.
NASB ©

biblegateway Isa 60:17

"Instead
<08478>
of bronze
<05178>
I will bring
<0935>
gold
<02091>
, And instead
<08478>
of iron
<01270>
I will bring
<0935>
silver
<03701>
, And instead
<08478>
of wood
<06086>
, bronze
<05178>
, And instead
<08478>
of stones
<068>
, iron
<01270>
. And I will make
<07760>
peace
<07965>
your administrators
<06486>
And righteousness
<06666>
your overseers
<05065>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
anti
<473
PREP
calkou {A-GSM} oisw
<5342
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
crusion
<5553
N-ASN
anti
<473
PREP
de
<1161
PRT
sidhrou
<4604
N-GSM
oisw
<5342
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
argurion
<694
N-ASN
anti
<473
PREP
de
<1161
PRT
xulwn
<3586
N-GPN
oisw
<5342
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
calkon
<5475
N-ASM
anti
<473
PREP
de
<1161
PRT
liywn
<3037
N-GPM
sidhron
<4604
N-ASM
kai
<2532
CONJ
dwsw
<1325
V-FAI-1S
touv
<3588
T-APM
arcontav
<758
N-APM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
eirhnh
<1515
N-DSF
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
episkopouv
<1985
N-APM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
dikaiosunh
<1343
N-DSF
NET [draft] ITL
Instead
<08478>
of bronze
<05178>
, I will bring
<0935>
you gold
<02091>
, instead
<08478>
of iron
<01270>
, I will bring
<0935>
you silver
<03701>
, instead
<08478>
of wood
<06086>
, I will bring you bronze
<05178>
, instead
<08478>
of stones
<068>
, I will bring
<07760>
you iron
<01270>
. I will make prosperity
<07965>
your overseer
<06486>
, and vindication
<06666>
your sovereign ruler
<05065>
.
HEBREW
hqdu
<06666>
Kyvgnw
<05065>
Mwls
<07965>
Ktdqp
<06486>
ytmvw
<07760>
lzrb
<01270>
Mynbah
<068>
txtw
<08478>
tsxn
<05178>
Myueh
<06086>
txtw
<08478>
Pok
<03701>
ayba
<0935>
lzrbh
<01270>
txtw
<08478>
bhz
<02091>
ayba
<0935>
tsxnh
<05178>
txt (60:17)
<08478>

NETBible

Instead of bronze, I will bring you gold, instead of iron, I will bring you silver, instead of wood, I will bring you 1  bronze, instead of stones, I will bring you 2  iron. I will make prosperity 3  your overseer, and vindication your sovereign ruler. 4 

NET Notes

tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the preceding lines).

tn The words “I will bring you” are supplied in the translation; they are understood by ellipsis (see the first two lines of the verse).

tn Or “peace” (KJV and many other English versions).

tn The plural indicates degree. The language is ironic; in the past Zion was ruled by oppressive tyrants, but now personified prosperity and vindication will be the only things that will “dominate” the city.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.91 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA