Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 22:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 22:19

Tunjukkanlah kepada-Ku mata uang untuk pajak itu." Mereka membawa suatu dinar kepada-Nya.

AYT (2018)

Tunjukkanlah kepada-Ku uang untuk pajak itu.” Lalu, mereka menyerahkan sekeping dinar kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 22:19

Tunjukkanlah kepada-Ku uang upeti itu." Maka dibawanya kepada-Nya satu dinar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 22:19

Coba tunjukkan kepada-Ku mata uang yang kalian pakai untuk membayar pajak!" Lalu mereka memberikan kepada-Nya sekeping mata uang perak.

TSI (2014)

Coba tunjukkan kepada-Ku satu keping uang perak yang biasa dipakai untuk membayar pajak.” Lalu mereka menunjukkan uang itu kepada-Nya.

MILT (2008)

Tunjukkanlah pada-Ku keping uang untuk pajak itu!" Dan mereka menyerahkan kepada-Nya sekeping dinaran.

Shellabear 2011 (2011)

Tunjukkanlah kepada-Ku uang yang kamu pakai untuk membayar pajak." Mereka pun membawa sekeping uang dinar kepada-Nya.

AVB (2015)

Tunjukkan mata wang yang kamu gunakan untuk membayar cukai.” Mereka membawa sekeping wang dinar itu kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 22:19

Tunjukkanlah
<1925>
kepada-Ku
<3427>
mata uang
<3546>
untuk pajak
<2778>
itu." Mereka membawa
<4374>
suatu dinar
<1220>
kepada-Nya
<846>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 22:19

Tunjukkanlah
<1925>
kepada-Ku
<3427>
uang
<3546>
upeti
<2778>
itu." Maka
<1161>
dibawanya
<4374>
kepada-Nya
<846>
satu dinar
<1220>
.
AYT ITL
Tunjukkanlah
<1925>
kepada-Ku
<3427>
uang
<3546>
untuk pajak
<2778>
itu." Lalu, mereka menyerahkan
<4374>
sekeping dinar
<1220>
kepada-Nya
<846>
.

[<1161>]
AVB ITL
Tunjukkan
<1925>
mata wang
<3546>
yang
<3588>
kamu gunakan untuk membayar cukai
<2778>
.” Mereka membawa
<4374>
sekeping wang dinar
<1220>
itu kepada-Nya
<846>
.

[<3427> <1161>]
GREEK WH
επιδειξατε
<1925> <5657>
V-AAM-2P
μοι
<3427>
P-1DS
το
<3588>
T-ASN
νομισμα
<3546>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
κηνσου
<2778>
N-GSM
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
προσηνεγκαν
<4374> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
δηναριον
<1220>
N-ASN
GREEK SR
επιδειξατε
Ἐπιδείξατέ
ἐπιδεικνύω
<1925>
V-MAA2P
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
νομισμα
νόμισμα
νόμισμα
<3546>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κηνσου
κήνσου.”
κῆνσος
<2778>
N-GMS
οι
Οἱ

<3588>
R-3NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
προσηνεγκαν
προσήνεγκαν
προσφέρω
<4374>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
δηναριον
δηνάριον.
δηνάριον
<1220>
N-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 22:19

Tunjukkanlah kepada-Ku mata uang untuk pajak itu." Mereka membawa suatu dinar 1  kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA