Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 10:6

Konteks
NETBible

But from the beginning of creation he 1  made them male and female. 2 

NASB ©

biblegateway Mar 10:6

"But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.

HCSB

But from the beginning of creation God made them male and female.

LEB

But from the beginning of creation ‘he made them male and female.

NIV ©

biblegateway Mar 10:6

"But at the beginning of creation God ‘made them male and female’.

ESV

But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'

NRSV ©

bibleoremus Mar 10:6

But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’

REB

But in the beginning, at the creation, ‘God made them male and female.’

NKJV ©

biblegateway Mar 10:6

"But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female.’

KJV

But from the beginning of the creation God made them male and female.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
from
<575>
the beginning
<746>
of the creation
<2937>
God
<2316>
made
<4160> (5656)
them
<846>
male
<730>
and
<2532>
female
<2338>_.
NASB ©

biblegateway Mar 10:6

"But from the beginning
<746>
of creation
<2937>
, God MADE
<4160>
THEM MALE
<733>
AND FEMALE
<2338>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
from
<575>
the beginning
<746>
of creation
<2937>
he made
<4160>
them
<846>
male
<730>
and
<2532>
female
<2338>
.
GREEK WH
απο
<575>
PREP
δε
<1161>
CONJ
αρχης
<746>
N-GSF
κτισεως
<2937>
N-GSF
αρσεν
<730>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
θηλυ
<2338>
A-ASN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
{VAR1: [αυτους]
<846>
P-APM
} {VAR2: αυτους
<846>
P-APM
}
GREEK SR
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αρχησ
ἀρχῆς
ἀρχή
<746>
N-GFS
κτισεωσ
κτίσεως,
κτίσις
<2937>
N-GFS
αρσεν
‘ἄρσεν
ἄρσην
<730>
S-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
θηλυ
θῆλυ
θῆλυς
<2338>
S-ANS
εποιησεν
ἐποίησεν
ποιέω
<4160>
V-IAA3S
αυτουσ
αὐτούς’.
αὐτός
<846>
R-3AMP

NETBible

But from the beginning of creation he 1  made them male and female. 2 

NET Notes

tc Most mss have ὁ θεός (Jo qeo", “God”) as the explicit subject of ἐποίησεν (epoihsen, “he made”; A D W Θ Ψ Ë1,13 Ï lat sy), while the most important witnesses, along with a few others, lack ὁ θεός (א B C L Δ 579 2427 co). On the one hand, it is possible that the shorter reading is an assimilation to the wording of the LXX of Gen 1:27b where ὁ θεός is lacking. However, since it is mentioned at the beginning of the verse (Gen 1:27a) with ἐποίησεν scribes may have been motivated to add it in Mark to make the subject clear. Further, confusion could easily arise in this dominical saying, because Moses was the previously mentioned subject (v. 5) and inattentive readers might regard him as the subject of ἐποίησεν in v. 6. Thus, both on internal and external grounds, the most probable wording of the original text here lacked ὁ θεός.

sn A quotation from Gen 1:27; 5:2.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA