Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 2:9

Konteks
NETBible

Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and the province of Asia, 1 

NASB ©

biblegateway Act 2:9

"Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

HCSB

Parthians, Medes, Elamites; those who live in Mesopotamia, in Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

LEB

Parthians and Medes and Elamites and those residing [in] Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

NIV ©

biblegateway Act 2:9

Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

ESV

Parthians and Medes and Elamites and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

NRSV ©

bibleoremus Act 2:9

Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

REB

Parthians, Medes, Elamites; inhabitants of Mesopotamia, of Judaea and Cappadocia, of Pontus and Asia,

NKJV ©

biblegateway Act 2:9

"Parthians and Medes and Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,

KJV

Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Parthians
<3934>_,
and
<2532>
Medes
<3370>_,
and
<2532>
Elamites
<1639>_,
and
<2532>
the dwellers
<2730> (5723)
in Mesopotamia
<3318>_,
and
<5037>
in Judaea
<2449>_,
and
<2532>
Cappadocia
<2587>_,
in Pontus
<4195>_,
and
<2532>
Asia
<773>_,
NASB ©

biblegateway Act 2:9

"Parthians
<3934>
and Medes
<3370>
and Elamites
<1639>
, and residents
<2730>
of Mesopotamia
<3318>
, Judea
<2453>
and Cappadocia
<2587>
, Pontus
<4195>
and Asia
<773>
,
NET [draft] ITL
Parthians
<3934>
, Medes
<3370>
, Elamites
<1639>
, and
<2532>
residents
<2730>
of Mesopotamia
<3318>
, Judea
<2449>
and
<2532>
Cappadocia
<2587>
, Pontus
<4195>
and
<2532>
the province of Asia
<773>
,
GREEK WH
παρθοι
<3934>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
μηδοι
<3370>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
ελαμιται
<1639>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
κατοικουντες
<2730> <5723>
V-PAP-NPM
την
<3588>
T-ASF
μεσοποταμιαν
<3318>
N-ASF
ιουδαιαν
<2449>
N-ASF
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
καππαδοκιαν
<2587>
N-ASF
ποντον
<4195>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
ασιαν
<773>
N-ASF
GREEK SR
παρθοι
Πάρθοι,
Πάρθος
<3934>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
μηδοι
Μῆδοι,
Μῆδος
<3370>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελαμειται
Ἐλαμῖται,
Ἐλαμίτης
<1639>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
κατοικουντεσ
κατοικοῦντες
κατοικέω
<2730>
V-PPANMP
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μεσοποταμιαν
Μεσοποταμίαν,
Μεσοποταμία
<3318>
N-AFS
ιουδαιαν
Ἰουδαίαν
Ἰουδαία
<2449>
N-AFS
τε
τε
τέ
<5037>
C
και
καὶ
καί
<2532>
C
καππαδοκιαν
Καππαδοκίαν,
Καππαδοκία
<2587>
N-AFS
ποντον
Πόντον
Πόντος
<4195>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ασιαν
Ἀσίαν,
Ἀσία
<773>
N-AFS

NETBible

Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and the province of Asia, 1 

NET Notes

tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA