Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 21:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 21:23

Dan dari suku Dan: Elteke dengan tanah-tanah penggembalaannya, Gibeton b  dengan tanah-tanah penggembalaannya,

AYT (2018)

Dari suku Dan: Elteke dengan padang-padang rumputnya, Gibeton dengan padang-padang rumputnya,

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 21:23

Maka dari pada suku Dan negeri Elteke dengan tanah rumputnya dan Gibeton dengan tanah rumputnya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 21:23

(21:20)

TSI (2014)

(21:20)

MILT (2008)

Dan dari suku Dan: Elteke beserta tanah-tanahnya yang terbuka, Gibeton beserta tanah-tanahnya yang terbuka,

Shellabear 2011 (2011)

Dari suku Dan diberikan Elteke, Gibeton,

AVB (2015)

Daripada suku Dan diberikan Elteke, Gibeton,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 21:23

Dan dari suku
<04294>
Dan
<01835>
: Elteke
<0514>
dengan tanah-tanah penggembalaannya
<04054>
, Gibeton
<01405>
dengan tanah-tanah penggembalaannya
<04054>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yos 21:23

Maka dari pada suku
<04294>
Dan
<01835>
negeri Elteke
<0514>
dengan tanah rumputnya
<04054>
dan Gibeton
<01405>
dengan tanah rumputnya
<04054>
,
AYT ITL
Dari suku
<04294>
Dan
<01835>
: Elteke
<0514>
dengan padang-padang rumputnya
<04054>
, Gibeton
<01405>
dengan padang-padang rumputnya
<04054>
,

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Daripada suku
<04294>
Dan
<01835>
diberikan Elteke
<0514>
, Gibeton
<01405>
,

[<0853> <0853> <04054> <0853> <0853> <04054>]
HEBREW
hsrgm
<04054>
taw
<0853>
Nwtbg
<01405>
ta
<0853>
hsrgm
<04054>
taw
<0853>
aqtla
<0514>
ta
<0853>
Nd
<01835>
hjmmw (21:23)
<04294>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 21:23

Dan dari suku Dan: Elteke 1  dengan tanah-tanah penggembalaannya, Gibeton 2  dengan tanah-tanah penggembalaannya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA