Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:18

"Jikalau dunia membenci kamu, t  ingatlah bahwa ia telah lebih dahulu membenci Aku dari pada kamu.

AYT (2018)

“Jika dunia membencimu, kamu tahu bahwa dunia telah membenci Aku sebelum membencimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:18

"Jikalau isi dunia ini membenci kamu, ketahuilah olehmu, bahwa ia sudah membenci Aku dahulu daripada kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:18

"Apabila dunia membenci kalian, ingatlah bahwa Aku sudah lebih dahulu dibenci oleh dunia.

TSI (2014)

“Waktu orang-orang duniawi membencimu, ingatlah bahwa mereka sudah lebih dulu membenci Aku.

MILT (2008)

Sekiranya dunia membenci kamu, kamu mengetahui bahwa dia telah membenci Aku sebelum kamu.

Shellabear 2011 (2011)

"Jika dunia membenci kamu, ketahuilah bahwa Aku telah lebih dahulu dibenci olehnya.

AVB (2015)

“Jika dunia membencimu, ketahuilah, dunia telah membenci-Ku terlebih dahulu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:18

"Jikalau
<1487>
dunia
<2889>
membenci
<3404>
kamu
<5209>
, ingatlah
<1097>
bahwa
<3754>
ia telah
<3404> <0>
lebih dahulu
<4412>
membenci
<0> <3404>
Aku
<1691>
dari pada kamu
<5216>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:18

"Jikalau
<1487>
isi dunia
<2889>
ini membenci
<3404>
kamu
<5209>
, ketahuilah
<1097>
olehmu, bahwa
<3754>
ia sudah membenci
<3404>
Aku
<1691>
dahulu
<4412>
daripada kamu
<5216>
.
AYT ITL
"Jika
<1487>
dunia
<2889>
membencimu
<3404>
, kamu tahu
<1097>
bahwa
<3754>
dunia telah membenci
<3404>
Aku
<1691>
sebelum
<4412>
membencimu
<5216>
.

[<5209>]
AVB ITL
“Jika
<1487>
dunia
<2889>
membencimu, ketahuilah
<1097>
, dunia telah
<1691>
membenci-Ku
<3404>
terlebih
<5216>
dahulu.

[<5209> <3404>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
ο
<3588>
T-NSM
κοσμος
<2889>
N-NSM
υμας
<5209>
P-2AP
μισει
<3404> <5719>
V-PAI-3S
γινωσκετε
<1097> <5719>
V-PAI-2P

<1097> <5720>
V-PAM-2P
οτι
<3754>
CONJ
εμε
<1691>
P-1AS
πρωτον
<4412>
ADV
υμων
<5216>
P-2GP
μεμισηκεν
<3404> <5758>
V-RAI-3S
GREEK SR
ει
¶Εἰ
εἰ
<1487>
C
ο


<3588>
E-NMS
κοσμοσ
κόσμος
κόσμος
<2889>
N-NMS
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
μεισει
μισεῖ,
μισέω
<3404>
V-IPA3S
γινωσκετε
γινώσκετε
γινώσκω
<1097>
V-IPA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εμε
ἐμὲ
ἐγώ
<1473>
R-1AS
πρωτον
πρῶτον
πρῶτον
<4412>
D
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
μεμεισηκεν
μεμίσηκεν.
μισέω
<3404>
V-IEA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:18

" 1 Jikalau dunia membenci kamu, ingatlah bahwa ia telah lebih dahulu membenci Aku dari pada kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA