Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 9:28

Konteks
NETBible

They 1  heaped insults 2  on him, saying, 3  “You are his disciple! 4  We are disciples of Moses!

NASB ©

biblegateway Joh 9:28

They reviled him and said, "You are His disciple, but we are disciples of Moses.

HCSB

They ridiculed him: "You're that man's disciple, but we're Moses' disciples.

LEB

And they reviled him and said, "You are his disciple! But we are disciples of Moses!

NIV ©

biblegateway Joh 9:28

Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses!

ESV

And they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.

NRSV ©

bibleoremus Joh 9:28

Then they reviled him, saying, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.

REB

Then they became abusive. “You are that man's disciple,” they said, “but we are disciples of Moses.

NKJV ©

biblegateway Joh 9:28

Then they reviled him and said, "You are His disciple, but we are Moses’ disciples.

KJV

Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses’ disciples.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<3767>
they reviled
<3058> (5656)
him
<846>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
Thou
<4771>
art
<1488> (5748)
his
<1565>
disciple
<3101>_;
but
<1161>
we
<2249>
are
<2070> (5748)
Moses
<3475>_'
disciples
<3101>_.
NASB ©

biblegateway Joh 9:28

They reviled
<3058>
him and said
<3004>
, "You are His disciple
<3101>
, but we are disciples
<3101>
of Moses
<3475>
.
NET [draft] ITL
They heaped insults
<3058>
on him
<846>
, saying
<2036>
, “You
<4771>
are
<1510>
his disciple
<3101>
! We
<2249>
are
<1510>
disciples
<3101>
of Moses
<3475>
!
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ελοιδορησαν
<3058> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-3P
συ
<4771>
P-2NS
μαθητης
<3101>
N-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
εκεινου
<1565>
D-GSM
ημεις
<2249>
P-1NP
δε
<1161>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
μωυσεως
<3475>
N-GSM
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
μαθηται
<3101>
N-NPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ελοιδορησαν
ἐλοιδόρησαν
λοιδορέω
<3058>
V-IAA3P
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπον
εἶπον,
λέγω
<3004>
V-IAA3P
συ
“Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
μαθητησ
μαθητὴς
μαθητής
<3101>
N-NMS
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
εκεινου
ἐκείνου,
ἐκεῖνος
<1565>
R-GMS
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
μωυσεωσ
Μωϋσέως
Μωυσεύς
<3475>
N-GMS
εσμεν
ἐσμὲν
εἰμί
<1510>
V-IPA1P
μαθηται
μαθηταί.
μαθητής
<3101>
N-NMP

NETBible

They 1  heaped insults 2  on him, saying, 3  “You are his disciple! 4  We are disciples of Moses!

NET Notes

tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The Greek word means “to insult strongly” or “slander.”

tn Grk “and said.”

tn Grk “You are that one’s disciple.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA