Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:25

Ketika orang banyak menemukan Yesus di seberang laut itu, mereka berkata kepada-Nya: "Rabi, s  bilamana Engkau tiba di sini?"

AYT (2018)

Sewaktu orang banyak itu menemukan Yesus di seberang danau, mereka bertanya kepada-Nya, “Rabi, kapan Engkau tiba di sini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:25

Setelah mereka itu berjumpa dengan Dia di seberang tasik itu, mereka itu pun berkata kepada-Nya, "Ya Rabbi, bilakah Rabbi datang ke mari?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:25

Ketika orang-orang itu bertemu dengan Yesus di seberang danau, mereka bertanya kepada-Nya, "Bapak Guru, kapan Bapak sampai di sini?"

TSI (2014)

Waktu mereka tiba di seberang danau, mereka mencari Yesus sampai ketemu. Lalu mereka bertanya, “Kapan guru tiba di sini?”

TSI3 (2014)

Ketika menemukan Yesus di seberang danau, mereka bertanya, “Kapan guru tiba di sini?”

MILT (2008)

Dan setelah menemukan Dia di seberang danau itu, mereka berkata kepada-Nya, "Rabi, kapankah Engkau tiba di sini?"

Shellabear 2011 (2011)

Setelah orang banyak itu mendapati Isa di seberang danau, mereka bertanya kepada-Nya, "Wahai Guru, sejak kapan Engkau berada di sini?"

AVB (2015)

Ketika mereka bertemu dengan Yesus di seberang tasik, mereka bertanya kepada-Nya, “Rabbi, bilakah Engkau sampai ke mari?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:25

Ketika orang banyak menemukan
<2147>
Yesus
<846>
di seberang
<4008>
laut
<2281>
itu, mereka berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
: "Rabi
<4461>
, bilamana
<4219>
Engkau tiba
<1096>
di sini
<5602>
?"

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:25

Setelah
<2532>
mereka itu berjumpa
<2147>
dengan Dia
<846>
di seberang
<4008>
tasik
<2281>
itu, mereka itu pun berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Ya Rabbi
<4461>
, bilakah
<4219>
Rabbi datang ke mari
<5602>
?"
AYT ITL
Sewaktu orang banyak itu menemukan
<2147>
Yesus
<846>
di seberang
<4008>
danau
<2281>
, mereka bertanya
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Rabi
<4461>
, kapan
<4219>
Engkau tiba
<1096>
di sini
<5602>
?"

[<2532>]
AVB ITL
Ketika mereka bertemu
<2147>
dengan Yesus di seberang
<4008>
tasik
<2281>
, mereka bertanya
<2036>
kepada-Nya
<846>
, “Rabbi
<4461>
, bilakah
<4219>
Engkau sampai
<1096>
ke mari
<5602>
?”

[<2532> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eurontev
<2147> (5631)
V-2AAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
peran
<4008>
ADV
thv
<3588>
T-GSF
yalasshv
<2281>
N-GSF
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
rabbi
<4461>
HEB
pote
<4219>
PRT-I
wde
<5602>
ADV
gegonav
<1096> (5754)
V-2RAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:25

Ketika orang banyak menemukan Yesus di seberang laut itu, mereka berkata kepada-Nya: "Rabi 1 , bilamana Engkau tiba di sini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA