Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:32

Akan tetapi Ia berkata kepada mereka: "Pada-Ku ada makanan f  yang tidak kamu kenal."

AYT (2018)

Namun, Yesus berkata kepada mereka, “Aku punya makanan yang tidak kamu kenal.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:32

Tetapi kata-Nya kepada mereka itu, "Ada rezeki pada-Ku hendak Kumakan yang kamu tiada ketahui."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:32

Tetapi Yesus menjawab, "Ada makanan pada-Ku, yang tidak kalian tahu."

MILT (2008)

Namun Dia berkata kepada mereka, "Untuk makan, Aku mempunyai makanan yang tidak kamu ketahui."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sabda-Nya kepada mereka, "Pada-Ku ada makanan yang tidak kamu ketahui."

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Aku ada makanan yang tidak kamu ketahui.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:32

Akan tetapi
<1161>
Ia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Pada-Ku ada
<2192>
makanan
<5315>
yang
<3739>
tidak
<3756>
kamu
<5210>
kenal
<1492>
."

[<1473> <1035>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:32

Tetapi
<1161>
kata-Nya
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Ada rezeki
<1035>
pada-Ku
<2192>
hendak Kumakan
<5315>
yang
<3739>
kamu
<5210>
tiada
<3756>
ketahui
<1492>
."
AYT ITL
Tetapi
<1161>
Yesus
<0>
menjawab
<2036>
, “Aku
<1473>
punya
<2192>
makanan
<1035>
yang
<3739>
tidak
<3756>
kamu
<5210>
kenal
<1492>
.”

[<846> <5315>]

[<3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
egw
<1473>
P-1NS
brwsin
<1035>
N-ASF
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
hn
<3739>
R-ASF
umeiv
<5210>
P-2NP
ouk
<3756>
PRT-N
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:32

Akan tetapi Ia berkata kepada mereka: "Pada-Ku ada 1  makanan yang 2  tidak kamu kenal."

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA