Revelation 13:11 
Konteks| NETBible | Then 1 I saw another beast 2 coming up from the earth. He 3 had two horns like a lamb, 4 but 5 was speaking like a dragon. |
| NASB © biblegateway Rev 13:11 |
Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb and he spoke as a dragon. |
| HCSB | Then I saw another beast coming up out of the earth; he had two horns like a lamb, but he sounded like a dragon. |
| LEB | And I saw another beast coming up from the earth, and he had two horns like a lamb, and he was speaking like a dragon. |
| NIV © biblegateway Rev 13:11 |
Then I saw another beast, coming out of the earth. He had two horns like a lamb, but he spoke like a dragon. |
| ESV | Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb and it spoke like a dragon. |
| NRSV © bibleoremus Rev 13:11 |
Then I saw another beast that rose out of the earth; it had two horns like a lamb and it spoke like a dragon. |
| REB | Then I saw another beast; it came up out of the earth, and had two horns like a lamb's, but spoke like a dragon. |
| NKJV © biblegateway Rev 13:11 |
Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon. |
| KJV | And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. |
[+] Bhs. Inggris
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Rev 13:11 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
| NETBible | Then 1 I saw another beast 2 coming up from the earth. He 3 had two horns like a lamb, 4 but 5 was speaking like a dragon. |
| NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. 2 sn This second beast is identified in Rev 16:13 as “the false prophet.” 3 tn Grk “and it had,” a continuation of the preceding sentence. On the use of the pronoun “he” to refer to the second beast, see the note on the word “It” in 13:1. 4 tn Or perhaps, “like a ram.” Here L&N 4.25 states, “In the one context in the NT, namely, Re 13:11, in which ἀρνίον refers literally to a sheep, it is used in a phrase referring to the horns of an ἀρνίον. In such a context the reference is undoubtedly to a ‘ram,’ that is to say, the adult male of sheep.” In spite of this most translations render the word “lamb” here to maintain the connection between this false lamb and the true Lamb of the Book of Revelation, Jesus Christ. 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |

