Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 12:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 12:7

Maka timbullah peperangan di sorga 1 . Mikhael g  dan malaikat-malaikatnya berperang melawan naga h  itu, dan naga itu dibantu oleh malaikat-malaikatnya, i 

AYT (2018)

Dan, terjadilah peperangan di surga, Mikhael dan para malaikatnya berperang melawan naga itu. Naga itu berperang bersama para malaikatnya,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 12:7

Maka jadilah suatu peperangan di surga, yaitu Mikhail serta segala malaekatnya berperang dengan naga itu; dan naga serta segala tentaranya pun berperanglah;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 12:7

Lalu di surga terjadi peperangan. Mikhael bersama malaikat-malaikatnya bertempur melawan naga itu. Dan naga itu pun, yang dibantu oleh malaikat-malaikatnya, melawan Mikhael.

TSI (2014)

Kemudian terjadilah perang di salah satu tingkat surga! Mikael dan para malaikat di bawah pimpinannya berperang melawan naga besar itu. Naga itu berperang dengan bantuan malaikat-malaikat yang sebelum penciptaan sudah berpihak kepadanya untuk melawan Allah.

MILT (2008)

Dan terjadilah peperangan di surga. Mikhael dan malaikat-malaikatnya berperang melawan naga itu. Dan naga itu berperang, juga para malaikatnya,

Shellabear 2011 (2011)

Maka terjadilah peperangan di surga. Mikhail dengan malaikat-malaikatnya berperang melawan naga itu, dan naga itu pun bersama malaikat-malaikatnya berperang melawan Mikhail.

AVB (2015)

Kemudian perang tercetus di syurga. Mikhail dengan malaikat-malaikatnya berperang dengan naga dan malaikat-malaikatnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 12:7

Maka
<2532>
timbullah
<1096>
peperangan
<4171>
di
<1722>
sorga
<3772>
. Mikhael
<3413>
dan
<2532>
malaikat-malaikatnya
<32> <846>
berperang
<4170>
melawan
<3326>
naga
<1404>
itu, dan
<2532>
naga
<1404>
itu dibantu
<4170>
oleh malaikat-malaikatnya
<32> <846>
,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 12:7

Maka
<2532>
jadilah
<1096>
suatu peperangan
<4171>
di
<1722>
surga
<3772>
, yaitu Mikhail
<3413>
serta
<2532>
segala malaekatnya
<32> <846>
berperang
<4170>
dengan
<3326>
naga
<1404>
itu; dan
<2532>
naga
<1404>
serta
<2532> <2532>
segala tentaranya
<1404> <32>
pun berperanglah
<4170>
;
AYT ITL
Dan
<2532>
, terjadilah
<1096>
peperangan
<4171>
di
<1722>
surga
<3772>
, Mikhael
<3413>
dan
<2532>
para malaikatnya
<32>
berperang
<4170>
melawan
<3326>
naga
<1404>
itu. Naga
<1404>
itu berperang
<4170>
bersama para malaikatnya
<32>
,

[<846> <2532> <2532> <846>]
AVB ITL
Kemudian perang
<4171>
tercetus di
<1722>
syurga
<3772>
. Mikhail
<3413>
dengan
<2532>
malaikat-malaikatnya
<32>
berperang
<4170>
dengan
<3588>
naga
<1404>
dan
<2532>
malaikat-malaikatnya
<32>
.

[<2532> <1096> <846> <3326> <1404> <2532> <4170> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
πολεμος
<4171>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ουρανω
<3772>
N-DSM
ο
<3588>
T-NSM
μιχαηλ
<3413>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αγγελοι
<32>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
του
<3588>
T-GSM
πολεμησαι
<4170> <5658>
V-AAN
μετα
<3326>
PREP
του
<3588>
T-GSM
δρακοντος
<1404>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
δρακων
<1404>
N-NSM
επολεμησεν
<4170> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αγγελοι
<32>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
πολεμοσ
πόλεμος
πόλεμος
<4171>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ουρανω
οὐρανῷ,
οὐρανός
<3772>
N-DMS
ο


<3588>
E-NMS
μιχαηλ
Μιχαὴλ
Μιχαήλ
<3413>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αγγελοι
ἄγγελοι
ἄγγελος
<32>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
πολεμησαι
πολεμῆσαι
πολεμέω
<4170>
V-NAA
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
δρακοντοσ
δράκοντος.
δράκων
<1404>
N-GMS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
δρακων
δράκων
δράκων
<1404>
N-NMS
επολεμησεν
ἐπολέμησεν
πολεμέω
<4170>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αγγελοι
ἄγγελοι
ἄγγελος
<32>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 12:7

Maka timbullah peperangan di sorga 1 . Mikhael g  dan malaikat-malaikatnya berperang melawan naga h  itu, dan naga itu dibantu oleh malaikat-malaikatnya, i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 12:7

Maka 3  timbullah peperangan 1  di sorga. Mikhael 2  dan malaikat-malaikatnya 3  5  berperang melawan naga 4  itu, dan 3  naga 4  itu dibantu oleh malaikat-malaikatnya 3  5 ,

Catatan Full Life

Why 12:7-9 1

Nas : Wahy 12:7-9

Masa kesengsaraan itu tidak hanya akan meliputi permusuhan rohani yang besar di bumi, tetapi juga peperangan di sorga. Iblis dan malaikat-malaikatnya akan berusaha mati-matian untuk mengalahkan Allah dan malaikat-malaikat-Nya di sorga.

  1. 1) Iblis dikalahkan, dicampakkan ke bumi (bd. Luk 10:18) dan tidak diizinkan lagi untuk memasuki sorga.
  2. 2) Sorga akan bersorak-sorai (ayat Wahy 12:10-12), karena Iblis bukan lagi merupakan suatu kekuatan rohani di udara

    (lihat cat. --> Ef 6:12).

    [atau ref. Ef 6:12]

    Pada saat yang sama, hal itu akan mengakibatkan "celaka" atas mereka yang ada di bumi (ayat Wahy 12:12-13). Kejatuhan Iblis ini mungkin akan menjadi awal dari masa kesengsaraan besar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA