Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ruth 4:7

Konteks
NETBible

(Now this used to be the customary way to finalize a transaction involving redemption in Israel: 1  A man would remove his sandal and give it to the other party. 2  This was a legally binding act 3  in Israel.)

NASB ©

biblegateway Rut 4:7

Now this was the custom in former times in Israel concerning the redemption and the exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the manner of attestation in Israel.

HCSB

At an earlier period in Israel, a man removed his sandal and gave it to the other party in order to make any matter legally binding concerning the right of redemption or the exchange of property. This was the method of legally binding a transaction in Israel.

LEB

(This is the way it used to be in Israel concerning buying back property and exchanging goods: In order to make every matter legal, a man would take off his sandal and give it to the other man. This was the way a contract was publicly approved in Israel.)

NIV ©

biblegateway Rut 4:7

(Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalising transactions in Israel.)

ESV

Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging: to confirm a transaction, the one drew off his sandal and gave it to the other, and this was the manner of attesting in Israel.

NRSV ©

bibleoremus Rut 4:7

Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging: to confirm a transaction, the one took off a sandal and gave it to the other; this was the manner of attesting in Israel.

REB

Now it used to be the custom when ratifying any transaction by which property was redeemed or transferred for a man to take off his sandal and give it to the other party; this was the form of attestation in Israel.

NKJV ©

biblegateway Rut 4:7

Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging, to confirm anything: one man took off his sandal and gave it to the other, and this was a confirmation in Israel.

KJV

Now this [was the manner] in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave [it] to his neighbour: and this [was] a testimony in Israel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now this [was the manner] in former time
<06440>
in Israel
<03478>
concerning redeeming
<01353>
and concerning changing
<08545>_,
for to confirm
<06965> (8763)
all things
<01697>_;
a man
<0376>
plucked off
<08025> (8804)
his shoe
<05275>_,
and gave
<05414> (8804)
[it] to his neighbour
<07453>_:
and this [was] a testimony
<08584>
in Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway Rut 4:7

Now this
<02088>
was the custom in former
<06440>
times
<06440>
in Israel
<03478>
concerning
<05921>
the redemption
<01353>
and the exchange
<08545>
of land to confirm
<06965>
any
<03605>
matter
<01697>
: a man
<0376>
removed
<08025>
his sandal
<05275>
and gave
<05414>
it to another
<07453>
; and this
<02088>
was the manner of attestation
<08584>
in Israel
<03478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
touto
<3778
D-NSN
to
<3588
T-NSN
dikaiwma
<1345
N-NSN
emprosyen
<1715
ADV
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
israhl
<2474
N-PRI
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
agcisteian {N-ASF} kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
antallagma {N-ASN} tou
<3588
T-GSN
sthsai
<2476
V-AAN
pan
<3956
A-ASM
logon
<3056
N-ASM
kai
<2532
CONJ
upelueto {V-IMI-3S} o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
to
<3588
T-ASN
upodhma
<5266
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
edidou
<1325
V-IMI-3S
tw
<3588
T-DSM
plhsion
<4139
ADV
autou
<846
D-GSM
tw
<3588
T-DSM
agcisteuonti {V-PAPDS} thn
<3588
T-ASF
agcisteian {N-ASF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
touto
<3778
D-NSN
hn
<1510
V-IAI-3S
marturion
<3142
N-NSN
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
(Now this
<02063>
used to be
<06440>
the customary way to finalize
<06965>
a transaction
<08545>
involving
<05921>
redemption
<01353>
in
<05921>
Israel
<03478>
: A man
<0376>
would remove
<08025>
his sandal
<05275>
and give
<05414>
it to the other party
<07453>
. This
<02063>
was a legally binding act
<08584>
in Israel
<03478>
.)
HEBREW
larvyb
<03478>
hdweth
<08584>
tazw
<02063>
wherl
<07453>
Ntnw
<05414>
wlen
<05275>
sya
<0376>
Pls
<08025>
rbd
<01697>
lk
<03605>
Myql
<06965>
hrwmth
<08545>
lew
<05921>
hlwagh
<01353>
le
<05921>
larvyb
<03478>
Mynpl
<06440>
tazw (4:7)
<02063>

NETBible

(Now this used to be the customary way to finalize a transaction involving redemption in Israel: 1  A man would remove his sandal and give it to the other party. 2  This was a legally binding act 3  in Israel.)

NET Notes

tn Heb “and this formerly in Israel concerning redemption and concerning a transfer to ratify every matter.”

tn Heb “a man removed his sandal and gave [it] to his companion”; NASB “gave it to another”; NIV, NRSV, CEV “to the other.”

tn Heb “the legal witness”; KJV “a testimony”; ASV, NASB “the manner (form NAB) of attestation.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA