Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Rut 3:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rut 3:17

serta berkata: "Yang enam takar jelai ini diberikannya kepadaku, sebab katanya: Engkau tidak boleh pulang kepada mertuamu dengan tangan hampa."

AYT (2018)

Katanya, “Dia memberikan enam takar jelai ini kepadaku, sebab dia berkata kepadaku, ‘Jangan kamu pulang kepada mertuamu dengan tangan kosong.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Rut 3:17

Dan lagi katanya: Enam takar syeir ini telah diberikannya aku, karena katanya kepadaku: Jangan dengan hampa engkau pulang kepada mentuamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rut 3:17

"Dan," kata Rut selanjutnya, "malah dialah yang memberikan semua gandum ini kepada saya, sebab katanya saya tidak boleh pulang kepada Ibu dengan tangan kosong."

TSI (2014)

dan Rut berkata lagi, “Boas memberikan kepadaku enam takaran jelai dengan berkata, ‘Kamu tidak boleh pulang dengan tangan kosong ke mertuamu!’”

MILT (2008)

Dan dia berkata, "Enam takar jelai ini dia berikan kepadaku, karena dia berkata: Engkau tidak boleh pulang dengan tangan kosong kepada ibu mertuamu."

Shellabear 2011 (2011)

Katanya pula, "Jelai yang enam takar ini diberikannya kepadaku, karena katanya, Jangan pulang kepada mertuamu dengan tangan hampa."

AVB (2015)

“Dan,” tambah Rut lagi, “Dia juga memberikan enam sukatan barli ini, kerana katanya aku tidak boleh pulang kepada ibu dengan tangan kosong.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rut 3:17

serta berkata
<0559>
: "Yang enam
<08337>
takar jelai
<08184>
ini
<0428>
diberikannya
<05414>
kepadaku, sebab
<03588>
katanya
<0559>
: Engkau tidak boleh
<0408>
pulang
<0935>
kepada mertuamu
<02545>
dengan tangan hampa
<07387>
."

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Rut 3:17

Dan lagi katanya
<0559>
: Enam
<08337>
takar syeir
<08184>
ini
<0428>
telah diberikannya
<05414>
aku, karena
<03588>
katanya
<0559>
kepadaku
<0413>
: Jangan
<0408>
dengan hampa
<07387>
engkau pulang kepada mentuamu
<02545>
.
AYT ITL
Katanya
<0559>
, “Dia memberikan
<05414>
enam
<08337>
takar jelai
<08184>
ini
<0428>
kepadaku, sebab
<03588>
dia berkata
<0559>
kepadaku
<0413>
, ‘Jangan
<0408>
kamu pulang
<0935>
kepada mertuamu
<02545>
dengan tangan kosong
<07387>
.’”

[<00>]
AVB ITL
“Dan,” tambah
<0559>
Rut lagi, “Dia juga memberikan
<05414>
enam
<08337>
sukatan barli
<08184>
ini
<0428>
, kerana
<03588>
katanya
<0559>
aku tidak
<0408>
boleh pulang
<0935>
kepada
<0413>
ibu
<02545>
dengan tangan kosong
<07387>
.”

[<00>]
HEBREW
Ktwmx
<02545>
la
<0408>
Mqyr
<07387>
yawbt
<0935>
la *yla {zz}
<0413>
rma
<0559>
yk
<03588>
yl
<0>
Ntn
<05414>
hlah
<0428>
Myrevh
<08184>
ss
<08337>
rmatw (3:17)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rut 3:17

serta berkata: "Yang enam takar jelai ini diberikannya kepadaku, sebab katanya: Engkau tidak boleh pulang kepada mertuamu dengan tangan hampa."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA