Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Rut 2:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rut 2:22

Lalu berkatalah Naomi kepada Rut, menantunya itu: "Ya anakku, sebaiknya engkau keluar bersama-sama dengan pengerja-pengerjanya perempuan, supaya engkau jangan disusahi orang di ladang lain."

AYT (2018)

Naomi berkata kepada Rut, menantunya, “Anakku, akan lebih baik kalau kamu pergi bersama pekerja-pekerja perempuannya supaya tidak ada yang mengganggu kamu seperti di ladang lain.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rut 2:22

Maka kata Naomi kepada Rut, menantunya: Baiklah, hai anakku! engkau keluar juga serta dengan segala hambanya perempuan dan jangan didapati orang akan dikau pada bendang orang lain.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rut 2:22

"Ya, nak," jawab Naomi kepada Rut, "memang lebih baik kau bekerja bersama para pekerja wanita di ladang Boas. Sebab, kalau kau pergi ke ladang orang lain, kau bisa diganggu orang di sana!"

TSI (2014)

“Baiklah!” kata Naomi. “Lakukanlah apa yang sudah dia katakan, anakku. Bekerjalah dengan pekerja perempuan Boas selama musim panen. Kamu bisa saja diganggu orang bila kamu bekerja pada ladang milik orang lain.”

MILT (2008)

Namun Naomi berkata kepada Rut, menantunya, "Anakku, alangkah baik bahwa engkau pergi bersama bujang-bujang perempuannya, agar tidak ada laki-laki yang menghadangmu di ladang lain."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Naomi kepada Rut, menantunya itu, "Sebaiknya engkau memang keluar bersama pekerja-pekerjanya yang perempuan, anakku, supaya engkau tidak diganggu orang di ladang lain."

AVB (2015)

Berkatalah Naomi kepada Rut, menantunya, “Baik juga anakku keluar bersama-sama para pekerja perempuannya supaya tiada orang di ladang lain kelak mencederakan kamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rut 2:22

Lalu berkatalah
<0559>
Naomi
<05281>
kepada
<0413>
Rut
<07327>
, menantunya
<03618>
itu: "Ya anakku
<01323>
, sebaiknya
<02896>
engkau keluar
<03318>
bersama-sama dengan
<05973>
pengerja-pengerjanya perempuan
<05291>
, supaya engkau jangan
<03808>
disusahi
<06293>
orang di ladang
<07704>
lain
<0312>
."

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Rut 2:22

Maka kata
<0559>
Naomi
<05281>
kepada
<0413>
Rut
<07327>
, menantunya
<03618>
: Baiklah
<02896>
, hai anakku
<01323>
! engkau keluar
<03318>
juga serta
<05973>
dengan segala hambanya
<05291>
perempuan dan jangan
<03808>
didapati
<06293>
orang akan dikau
<00>
pada bendang
<07704>
orang lain
<0312>
.
AYT ITL
Naomi
<05281>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Rut
<07327>
, menantunya
<03618>
, “Anakku
<01323>
, akan lebih baik
<02896>
kalau
<03588>
kamu pergi
<03318>
bersama
<05973>
pekerja-pekerja
<05291>
perempuannya supaya tidak ada
<03808>
yang mengganggu
<06293>
kamu seperti di ladang
<07704>
lain
<0312>
.”

[<00>]
AVB ITL
Berkatalah
<0559>
Naomi
<05281>
kepada
<0413>
Rut
<07327>
, menantunya
<03618>
, “Baik
<02896>
juga anakku
<01323>
keluar
<03318>
bersama-sama
<05973>
para pekerja perempuannya
<05291>
supaya tiada
<03808>
orang di ladang
<07704>
lain
<0312>
kelak mencederakan
<06293>
kamu.”

[<00>]
HEBREW
rxa
<0312>
hdvb
<07704>
Kb
<0>
wegpy
<06293>
alw
<03808>
wytwren
<05291>
Me
<05973>
yaut
<03318>
yk
<03588>
ytb
<01323>
bwj
<02896>
htlk
<03618>
twr
<07327>
la
<0413>
ymen
<05281>
rmatw (2:22)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rut 2:22

Lalu berkatalah Naomi kepada Rut 1 , menantunya itu: "Ya anakku, sebaiknya 2  engkau keluar bersama-sama dengan pengerja-pengerjanya perempuan, supaya engkau jangan disusahi 3  orang di ladang lain."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh YLSA