Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 5:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 5:6

Karena waktu kita masih lemah, s  Kristus telah mati untuk kita orang-orang durhaka t  pada waktu yang ditentukan u  oleh Allah.

AYT (2018)

Sebab, ketika kita masih lemah, pada saat yang tepat, Kristus mati untuk orang-orang durhaka.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 5:6

Karena tatkala kita lagi lemah, maka Kristus pun matilah karena orang fasik, pada masa yang tetap.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 5:6

Ketika kita dalam keadaan tidak berdaya, Kristus mati untuk kita pada waktu yang tepat yang ditentukan oleh Allah; padahal kita orang-orang yang jauh dari Allah.

TSI (2014)

Sebelumnya, manusia sama sekali tidak mampu melakukan apa-apa untuk menjadi benar di hadapan Allah. Tetapi justru ketika kita dalam keadaan tidak berdaya seperti itulah Kristus mati bagi kita, walaupun sebelumnya kita selalu memusuhi Allah.

MILT (2008)

Sebab ketika kita masih lemah, Kristus telah mati ganti orang-orang durhaka, menurut saatnya.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika kita masih lemah, pada waktu yang ditentukan oleh Allah, Al Masih telah mati bagi kita, orang-orang fasik.

AVB (2015)

Lihatlah, tepat pada masanya, ketika kita masih tidak berdaya, Kristus telah mati untuk orang yang fasiq.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 5:6

Karena
<1487> <1065>
waktu kita
<2257>
masih
<2089>
lemah
<772>
, Kristus
<5547>
telah mati
<599>
untuk
<5228>
kita orang-orang durhaka
<765>
pada
<2596>
waktu
<2540>
yang ditentukan oleh Allah.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 5:6

Karena
<5228>
tatkala kita
<2257>
lagi
<2089>
lemah
<772>
, maka Kristus
<5547>
pun matilah
<599>
karena
<5228>
karena
<2596>
orang fasik
<765>
, pada masa
<2540>
yang tetap.
AYT ITL
Ketika kita
<2257>
masih
<2089>
lemah
<772>
, Kristus
<5547>
mati
<599>
untuk
<5228>
orang-orang durhaka
<765>
pada
<2596>
saat
<2540>
yang tepat.

[<1487> <1065> <1510>]
AVB ITL
Lihatlah, tepat pada
<2596>
masanya
<2540>
, ketika kita
<2257>
masih
<2089>
tidak berdaya
<772>
, Kristus
<5547>
telah mati
<599>
untuk
<5228>
orang yang fasiq
<765>
.

[<1487> <1065> <1510>]
GREEK WH
{VAR1: ει
<1487>
COND
γε
<1065>
PRT
} {VAR2: ετι
<2089>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
} χριστος
<5547>
N-NSM
οντων
<5607> <5752>
V-PXP-GPM
ημων
<2257>
P-1GP
ασθενων
<772>
A-GPM
ετι
<2089>
ADV
κατα
<2596>
PREP
καιρον
<2540>
N-ASM
υπερ
<5228>
PREP
ασεβων
<765>
A-GPM
απεθανεν
<599> <5627>
V-2AAI-3S
GREEK SR
ετι
¶Ἔτι
ἔτι
<2089>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
χσ
˚Χριστὸς,
χριστός
<5547>
N-NMS
οντων
ὄντων
εἰμί
<1510>
V-PPAGMP
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ασθενων
ἀσθενῶν
ἀσθενής
<772>
S-GMP
ετι
ἔτι,
ἔτι
<2089>
D
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
καιρον
καιρὸν
καιρός
<2540>
N-AMS
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
ασεβων
ἀσεβῶν
ἀσεβής
<765>
S-GMP
απεθανεν
ἀπέθανεν.
ἀποθνῄσκω
<599>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 5:6

3 Karena waktu kita masih lemah 2 , Kristus 4  telah mati untuk 1  kita orang-orang durhaka 5  pada waktu yang ditentukan oleh Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA