Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 11:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 11:19

Mungkin kamu akan berkata: ada cabang-cabang yang dipatahkan, supaya aku dicangkokkan di antaranya sebagai tunas.

AYT (2018)

Seharusnya kamu akan berkata, “Cabang-cabang itu dipatahkan supaya aku dapat dicangkokkan ke dalamnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 11:19

Jikalau katamu sekarang: Cabang-cabang itu sudah dipatahkan, supaya aku ini dapat disisipkan ke dalamnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 11:19

Tetapi Saudara akan berkata, "Ya, tetapi cabang-cabang itu dipotong supaya saya dapat dicangkokkan pada pohonnya!"

TSI (2014)

Lalu di antara kalian yang bukan Yahudi tentu akan ada yang berkata, “Ya benar. Tetapi Allah memotong cabang asli itu supaya aku bisa tersambung pada pohon-Nya!”

MILT (2008)

Lalu, engkau akan berkata, "Cabang-cabang itu dipatahkan supaya aku dapat dicangkokkan."

Shellabear 2011 (2011)

Bisa saja kamu berkata, "Cabang-cabang itu dipatahkan supaya aku dicangkokkan pada tempat mereka."

AVB (2015)

Ketika itu kamu akan berkata: “Cabang-cabang itu dipatahkan supaya aku dapat dicantumkan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 11:19

Mungkin
<3767>
kamu akan berkata
<2046>
: ada cabang-cabang
<2798>
yang dipatahkan
<1575>
, supaya
<2443>
aku
<1473>
dicangkokkan
<1461>
di antaranya sebagai tunas.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 11:19

Jikalau
<3767>
katamu
<2046>
sekarang
<3767>
: Cabang-cabang
<2798>
itu sudah dipatahkan
<1575>
, supaya
<2443>
aku
<1473>
ini dapat disisipkan
<1461>
ke dalamnya.
AYT ITL
Mungkin kamu akan berkata
<2046>
, "Cabang-cabang
<2798>
itu dipatahkan
<1575>
supaya
<2443>
aku
<1473>
dapat dicangkokkan
<1461>
."

[<3767>]
AVB ITL
Ketika itu kamu akan berkata
<2046>
: “Cabang-cabang
<2798>
itu dipatahkan
<1575>
supaya
<2443>
aku
<1473>
dapat dicantumkan
<1461>
.”

[<3767>]
GREEK WH
ερεις
<2046> <5692>
V-FAI-2S
ουν
<3767>
CONJ
εξεκλασθησαν
<1575> <5681>
V-API-3P
κλαδοι
<2798>
N-NPM
ινα
<2443>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
εγκεντρισθω
<1461> <5686>
V-APS-1S
GREEK SR
ερεισ
Ἐρεῖς
λέγω
<3004>
V-IFA2S
ουν
οὖν,
οὖν
<3767>
C
εξεκλασθησαν
“Ἐξεκλάσθησαν
ἐκκλάω
<1575>
V-IAP3P
κλαδοι
κλάδοι,
κλάδος
<2798>
N-NMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ενκεντρισθω
ἐγκεντρισθῶ.”
ἐγκεντρίζω
<1461>
V-SAP1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 11:19

Mungkin kamu akan berkata: ada cabang-cabang yang dipatahkan, supaya 1  aku dicangkokkan di antaranya sebagai tunas.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA