Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 11:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 11:14

Celaka yang kedua sudah lewat: lihatlah, celaka yang ketiga segera menyusul. y 

AYT (2018)

Bencana yang kedua sudah lewat; lihatlah bencana yang ketiga akan segera datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 11:14

Adapun bala yang kedua itu sudah lepas; tengoklah bala yang ketiga itu datang dengan segeranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 11:14

Celaka yang kedua telah lalu. Tetapi lihatlah! Celaka yang ketiga sebentar lagi akan menyusul.

TSI (2014)

Itulah bencana kedua yang diumumkan oleh burung elang tadi. Setelah itu, bencana yang ketiga akan segera menyusul.

MILT (2008)

Celaka yang kedua telah berlalu, dan lihatlah, celaka yang ketiga akan datang segera.

Shellabear 2011 (2011)

Celaka yang kedua sudah berlalu. Tetapi lihatlah! Celaka yang ketiga akan datang dengan segera.

AVB (2015)

Bencana kedua telah berlalu. Ketahuilah, bencana ketiga akan segera menyusul.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 11:14

Celaka
<3759>
yang kedua
<1208>
sudah lewat
<565>
: lihatlah
<2400>
, celaka
<3759>
yang ketiga
<5154>
segera
<5035>
menyusul
<2064>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 11:14

Adapun bala
<3759>
yang kedua
<1208>
itu sudah lepas
<565>
; tengoklah
<2400>
bala
<3759>
yang ketiga
<5154>
itu datang
<2064>
dengan segeranya
<5035>
.
AYT ITL
Bencana
<3759>
yang
<3588>
kedua
<1208>
sudah lewat
<565>
; lihatlah
<2400>
bencana
<3759>
yang
<3588>
ketiga
<5154>
akan segera
<5035>
datang
<2064>
.
AVB ITL
Bencana
<3759>
kedua
<1208>
telah berlalu. Ketahuilah
<2400>
, bencana
<3759>
ketiga
<5154>
akan segera
<5035>
menyusul
<2064>
.

[<565>]
GREEK WH
η
<3588>
T-NSF
ουαι
<3759>
N-OI
η
<3588>
T-NSF
δευτερα
<1208>
A-NSF
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
η
<3588>
T-NSF
ουαι
<3759>
N-OI
η
<3588>
T-NSF
τριτη
<5154>
A-NSF
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ταχυ
<5035>
ADV
GREEK SR
η


<3588>
E-NFS
ουαι
οὐαὶ
οὐαί
<3759>
N-NFS
η


<3588>
E-NFS
δευτερα
δευτέρα
δεύτερος
<1208>
E-NFS
απηλθεν
ἀπῆλθεν·
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3S
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
η


<3588>
E-NFS
ουαι
οὐαὶ
οὐαί
<3759>
N-NFS
η


<3588>
E-NFS
τριτη
τρίτη
τρίτος
<5154>
E-NFS
ερχεται
ἔρχεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
ταχυ
ταχύ.
ταχύ
<5035>
D
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 11:14

1 Celaka yang kedua sudah lewat: lihatlah, celaka yang ketiga segera menyusul.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA