Lamentations 3:51 
KonteksNETBible | What my eyes see 1 grieves me 2 – all the suffering of the daughters in my city. 3 |
NASB © biblegateway Lam 3:51 |
My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city. |
HCSB | My eyes bring me grief because of the fate of all the women in my city. |
LEB | What I see with my eyes disturbs me deeply because of all the young women in my city. |
NIV © biblegateway Lam 3:51 |
What I see brings grief to my soul because of all the women of my city. |
ESV | my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city. |
NRSV © bibleoremus Lam 3:51 |
My eyes cause me grief at the fate of all the young women in my city. |
REB | My eyes ache because of the fate of all the women of my city. |
NKJV © biblegateway Lam 3:51 |
My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city. |
KJV | Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Lam 3:51 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | What my eyes see 1 grieves me 2 – all the suffering of the daughters in my city. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “my eye causes grief to my soul.” The term “eye” is a metonymy of association, standing for that which one sees with the eyes. 2 tn Heb “my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= me). 3 tn Heb “at the sight of all the daughters of my city.” It is understood that seeing the plight of the women, not simply seeing the women, is what is so grievous. To make this clear, “suffering” was supplied in the translation. |