Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lamentations 3:51

Konteks
NETBible

What my eyes see 1  grieves me 2  – all the suffering of the daughters in my city. 3 

NASB ©

biblegateway Lam 3:51

My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.

HCSB

My eyes bring me grief because of the fate of all the women in my city.

LEB

What I see with my eyes disturbs me deeply because of all the young women in my city.

NIV ©

biblegateway Lam 3:51

What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.

ESV

my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city.

NRSV ©

bibleoremus Lam 3:51

My eyes cause me grief at the fate of all the young women in my city.

REB

My eyes ache because of the fate of all the women of my city.

NKJV ©

biblegateway Lam 3:51

My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.

KJV

Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Mine eye
<05869>
affecteth
<05953> (8782)
mine heart
<05315>
because of all the daughters
<01323>
of my city
<05892>_.
{mine heart: Heb. my soul} {because...: or, more than all}
NASB ©

biblegateway Lam 3:51

My eyes
<05869>
bring
<05953>
pain
<05953>
to my soul
<05315>
Because
<04480>
of all
<03605>
the daughters
<01323>
of my city
<05892>
.
LXXM
o
<3588
T-NSM
ofyalmov
<3788
N-NSM
mou
<1473
P-GS
epifulliei {V-FAI-3S} epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
mou
<1473
P-GS
para
<3844
PREP
pasav
<3956
A-APF
yugaterav
<2364
N-APF
polewv
<4172
N-GSF
NET [draft] ITL
What my eyes
<05869>
see grieves
<05953>
me– all
<03605>
the suffering of the daughters
<01323>
in my city
<05892>
.
HEBREW
o
yrye
<05892>
twnb
<01323>
lkm
<03605>
yspnl
<05315>
hllwe
<05953>
ynye (3:51)
<05869>

NETBible

What my eyes see 1  grieves me 2  – all the suffering of the daughters in my city. 3 

NET Notes

tn Heb “my eye causes grief to my soul.” The term “eye” is a metonymy of association, standing for that which one sees with the eyes.

tn Heb “my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= me).

tn Heb “at the sight of all the daughters of my city.” It is understood that seeing the plight of the women, not simply seeing the women, is what is so grievous. To make this clear, “suffering” was supplied in the translation.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA