Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 3:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 3:16

Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; k  Ia menekan aku ke dalam debu. l 

AYT (2018)

Dia mematahkan gigiku dengan kerikil; Dia membuatku meringkuk di dalam abu.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 3:16

Segala gigiku sudah dihancurkan-Nya dengan kersik dan ditekankan-Nya aku dalam abu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 3:16

Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.

MILT (2008)

Dan Dia mematahkan gigiku dengan batu-batu kerikil; Dia telah menutup aku dengan abu.

Shellabear 2011 (2011)

Ia menghancurkan gigi-gigiku dengan batu kerikil, dan membuat aku meringkuk dalam debu.

AVB (2015)

Dia menghancurkan gigiku dengan batu kerikil, dan membuat aku meringkuk di dalam debu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 3:16

Ia meremukkan
<01638>
gigi-gigiku
<08127>
dengan memberi aku makan kerikil
<02687>
; Ia menekan
<03728>
aku ke dalam debu
<0665>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rat 3:16

Segala gigiku
<08127>
sudah dihancurkan-Nya
<01638>
dengan kersik
<02687>
dan ditekankan-Nya
<03728>
aku dalam abu
<0665>
.
HEBREW
rpab
<0665>
ynsypkh
<03728>
yns
<08127>
Uuxb
<02687>
orgyw (3:16)
<01638>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 3:16

Ia meremukkan 1  3  gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil 2 ; Ia menekan 3  4  aku ke dalam debu 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA