Amsal 20:20 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 20:20 |
Siapa mengutuki ayah atau ibunya, m pelitanya akan padam pada waktu gelap. n |
| AYT (2018) | Jika seseorang mengutuk ayahnya atau ibunya, pelitanya akan padam saat gelap gulita. |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 20:20 |
Barangsiapa yang mengutuki bapanya atau ibunya, maka suluhnya akan terpadam kelak, sehingga menjadi gelap gulita. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 20:20 |
Orang yang mengutuk orang tuanya, hidupnya akan lenyap seperti lampu yang padam di malam yang gelap. |
| TSI (2014) | Siapa yang mengutuki orangtuanyaakan dimatikan seperti pelita yang padam di tengah kegelapan. |
| MILT (2008) | Dia yang mengutuki ayah dan ibunya, pelitanya akan dipadamkan dalam kegelapan yang pekat. |
| Shellabear 2011 (2011) | Siapa mengutuki ayahnya atau ibunya, pelitanya akan dipadamkan dalam gelap gulita. |
| AVB (2015) | Sesiapa yang mengutuk ayahnya atau ibunya, pelitanya akan dipadamkan ketika gelap gelita. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 20:20 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 20:20 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 20:20 |
Siapa mengutuki 1 ayah 2 atau ibunya, pelitanya 3 akan padam pada waktu gelap. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [