Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 8:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 8:8

(8-9) Bagian-bagian dari pada kitab itu, yakni Taurat Allah, dibacakan dengan jelas, dengan diberi keterangan-keterangan, sehingga pembacaan dimengerti.

AYT (2018)

(8-9) Orang-orang Lewi membacakan kitab itu, yaitu Hukum Taurat Allah, dengan jelas, dan memberi keterangan-keterangan sehingga pembacaan itu dapat dimengerti.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 8:8

(8-9) Maka mereka itupun membacakan kitab itu, yaitu taurat Allah, dengan nyaring suaranya dan diartikannya maknanya, supaya orang mengerti barang yang dibaca itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 8:8

Mereka menterjemahkan Hukum Allah itu bagian demi bagian serta menjelaskannya sehingga rakyat dapat mengerti bacaan itu.

TSI (2014)

(8:7)

MILT (2008)

Dan mereka membaca kitab itu, dalam torat Allah Elohim 0430, yang dijelaskan dengan memberikan arti dan memberikan pengertian pada bacaan itu.

Shellabear 2011 (2011)

(8-9) Dengan jelas mereka membacakan kitab itu, yaitu hukum Allah, sambil memberitahukan maknanya sehingga pembacaan itu dipahami orang.

AVB (2015)

Mereka membacakan kitab itu iaitu hukum Allah dengan jelas, sambil memberitahukan maknanya sehingga pembacaan itu difahami oleh para hadirin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 8:8

(#8-#9) Bagian-bagian dari pada kitab
<05612>
itu, yakni Taurat
<08451>
Allah
<0430>
, dibacakan
<07121>
dengan jelas
<06567>
, dengan diberi
<07760>
keterangan-keterangan
<07922>
, sehingga pembacaan
<04744>
dimengerti
<0995>
.
TL ITL ©

SABDAweb Neh 8:8

(8-9) Maka mereka itupun membacakan
<07121>
kitab
<05612>
itu, yaitu taurat
<08451>
Allah
<0430>
, dengan nyaring suaranya dan diartikannya
<06567>
maknanya
<07922>
, supaya orang mengerti
<0995>
barang yang dibaca
<04744>
itu.
AYT ITL
Orang-orang Lewi membacakan
<07121>
kitab
<05612>
itu, yaitu Hukum Taurat
<08451>
Allah
<0430>
, dengan jelas
<06567>
, dan memberi
<07760>
keterangan-keterangan
<07922>
sehingga pembacaan
<04744>
itu dapat dimengerti
<0995>
.

[<00>]
AVB ITL
Mereka membacakan
<07121>
kitab
<05612>
itu iaitu hukum
<08451>
Allah
<0430>
dengan jelas
<06567>
, sambil memberitahukan
<07760>
maknanya
<07922>
sehingga pembacaan itu difahami
<0995>
oleh para hadirin
<04744>
.

[<00>]
HEBREW
o
arqmb
<04744>
wnybyw
<0995>
lkv
<07922>
Mwvw
<07760>
srpm
<06567>
Myhlah
<0430>
trwtb
<08451>
rpob
<05612>
warqyw (8:8)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 8:8

(8-9) Bagian-bagian dari pada kitab itu, yakni Taurat Allah, dibacakan dengan jelas, dengan diberi keterangan-keterangan 1 , sehingga pembacaan dimengerti.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA