Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 109:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 109:18

Ia memakai kutuk l  sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air m  ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;

AYT (2018)

dia mengenakan kutuk sebagai pakaiannya, sehingga itu meresap ke dalam tubuhnya, seperti air dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 109:18

Biarlah ia berpakaikan kutuk bagaikan jubah, dan kutukpun masuk ke dalamnya seperti air dan seperti minyak sampai ke dalam tulang-tulangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 109:18

Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.

MILT (2008)

Oleh karena dia menyelimuti dirinya dengan kutukan, seperti mengenakan jubah, maka hal itu datang seperti air pada tubuhnya, dan seperti minyak pada tulang-tulangnya.

Shellabear 2011 (2011)

Ia memakai kutuk sebagai pakaiannya, kutuk itu merembes ke dalam tubuhnya seperti air, dan ke dalam tulang-tulangnya seperti minyak.

AVB (2015)

Kerana dia membiasakan dirinya dengan sumpahan seperti pakaian; biarlah sumpahan itu masuk ke tubuhnya seperti air, dan ke tulangnya seperti minyak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 109:18

Ia memakai
<03847>
kutuk
<07045>
sebagai bajunya
<04055>
-- biarlah itu merembes
<0935>
seperti air
<04325>
ke dalam
<07130>
dirinya, dan seperti minyak
<08081>
ke dalam tulang-tulangnya
<06106>
;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 109:18

Biarlah ia berpakaikan
<03847>
kutuk
<07045>
bagaikan jubah
<04055>
, dan kutukpun masuk
<0935>
ke dalamnya
<07130>
seperti air
<04325>
dan seperti minyak
<08081>
sampai ke dalam tulang-tulangnya
<06106>
.
AYT ITL
dia mengenakan
<03847>
kutuk
<07045>
sebagai pakaiannya
<04055>
, sehingga itu meresap ke
<0935>
dalam tubuhnya, seperti air
<04325>
dan seperti minyak
<08081>
ke dalam
<07130>
tulang-tulangnya
<06106>
.
AVB ITL
Kerana dia membiasakan dirinya
<03847>
dengan sumpahan
<07045>
seperti pakaian
<04055>
; biarlah sumpahan itu masuk
<0935>
ke tubuhnya
<07130>
seperti air
<04325>
, dan ke tulangnya
<06106>
seperti minyak
<08081>
.
HEBREW
wytwmueb
<06106>
Nmskw
<08081>
wbrqb
<07130>
Mymk
<04325>
abtw
<0935>
wdmk
<04055>
hllq
<07045>
sblyw (109:18)
<03847>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 109:18

Ia memakai kutuk l  sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air m  ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 109:18

Ia memakai 1  kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes 2  seperti air ke dalam 3  dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;

Catatan Full Life

Mzm 109:1-31 1

Nas : Mazm 109:1-31

Mazmur ini memohon Allah menghakimi dan menghukum orang yang fasik dan penuh tipu muslihat. Doa ini mencerminkan suatu keinginan agar keadilan terwujud di bumi melalui hukuman adil atas penjahat-penjahat besar yang merugikan orang lain demi keuntungan pribadi. Melaksanakan hukuman secara adil adalah satu-satunya cara untuk melindungi pihak yang tidak bersalah dan memastikan bahwa pelanggaran hukum dapat dikendalikan di masyarakat

(lihat cat. --> Rom 13:1;

lihat cat. --> Rom 13:4).

[atau ref. Rom 13:1,4]

Doa pemazmur akan digenapi sepenuhnya hanya ketika Allah mengutus Anak-Nya Yesus untuk membinasakan semua kejahatan dan memerintah di bumi ini (pasal Wahy 19:1-22:21; juga

lihat cat. --> Mazm 35:1-28).

[atau ref. Mazm 35:1-28]

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA