Markus 9:32                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 9:32 | Mereka tidak mengerti perkataan itu, k namun segan menanyakannya kepada-Nya. | 
| AYT (2018) | Namun, murid-murid tidak memahami perkataan itu dan takut bertanya kepada-Nya. | 
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 9:32 | Tetapi tiadalah mereka itu mengerti perkataan itu, dan takutlah juga bertanya kepada-Nya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 9:32 | Pengikut-pengikut-Nya tidak mengerti yang diajarkan oleh Yesus, tetapi mereka takut bertanya kepada-Nya. | 
| TSI (2014) | Waktu itu murid-murid-Nya tidak mengerti maksud perkataan Yesus, tetapi mereka segan menanyakan hal itu kepada-Nya. | 
| MILT (2008) | Namun mereka tidak memahami perkataan itu, dan takut menanyai Dia. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Mereka tidak mengerti apa maksud dari perkataan itu. Meskipun begitu, mereka takut menanyakan hal itu kepada-Nya. | 
| AVB (2015) | Mereka tidak faham erti kata-kata itu tetapi takut hendak bertanya kepada Yesus. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Mrk 9:32 | |
| TL ITL © SABDAweb Mrk 9:32 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 9:32 | Mereka tidak mengerti 1 perkataan itu, namun segan 2 menanyakannya kepada-Nya. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [
 untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [