Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:32

Mereka tidak mengerti perkataan itu, k  namun segan menanyakannya kepada-Nya.

AYT (2018)

Namun, murid-murid tidak memahami perkataan itu dan takut bertanya kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:32

Tetapi tiadalah mereka itu mengerti perkataan itu, dan takutlah juga bertanya kepada-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:32

Pengikut-pengikut-Nya tidak mengerti yang diajarkan oleh Yesus, tetapi mereka takut bertanya kepada-Nya.

MILT (2008)

Namun mereka tidak memahami perkataan itu, dan takut menanyai Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka tidak mengerti apa maksud dari perkataan itu. Meskipun begitu, mereka takut menanyakan hal itu kepada-Nya.

AVB (2015)

Mereka tidak faham erti kata-kata itu tetapi takut hendak bertanya kepada Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:32

Mereka tidak mengerti
<50>
perkataan
<4487>
itu, namun segan
<5399>
menanyakannya
<1905>
kepada-Nya.

[<1161> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:32

Tetapi
<1161>
tiadalah mereka itu mengerti
<50>
perkataan
<4487>
itu, dan
<2532>
takutlah
<5399>
juga bertanya
<1905>
kepada-Nya
<846>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, murid-murid tidak memahami
<50>
perkataan
<4487>
itu dan
<2532>
takut
<5399>
bertanya
<1905>
kepada-Nya.

[<846>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
hgnooun
<50> (5707)
V-IAI-3P
to
<3588>
T-ASN
rhma
<4487>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
efobounto
<5399> (5711)
V-INI-3P
auton
<846>
P-ASM
eperwthsai
<1905> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:32

Mereka tidak mengerti 1  perkataan itu, namun segan 2  menanyakannya kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA