Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:28

Jawab mereka: "Ada yang mengatakan: Yohanes Pembaptis, y  ada juga yang mengatakan: Elia, z  ada pula yang mengatakan: seorang dari para nabi."

AYT (2018)

Mereka menjawab, “Yohanes Pembaptis, yang lain mengatakan Elia, dan yang lain lagi salah satu dari nabi-nabi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:28

Maka sahut murid-murid itu, katanya, "Ada yang mengatakan: Elias; ada pula yang mengatakan: Seorang dari antara sekalian nabi."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:28

Mereka menjawab, "Ada yang berkata: Yohanes Pembaptis; ada juga yang berkata Elia, dan yang lain lagi berkata: salah seorang nabi."

TSI (2014)

Mereka menjawab, “Ada yang mengatakan bahwa Engkau sebagai pengganti Yohanes Pembaptis. Ada juga yang mengatakan bahwa Engkau Nabi Elia yang sudah datang kembali. Dan yang lainnya lagi mengatakan bahwa Engkau adalah salah satu dari nabi zaman dahulu yang sudah hidup kembali.”

MILT (2008)

Dan mereka menjawab, "Yohanes Pembaptis," dan yang lain, "Elia," tetapi yang lainnya, "Salah seorang dari para nabi."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab mereka kepada-Nya, "Ada yang mengatakan, Nabi Yahya, tetapi yang lain berkata, Nabi Ilyas sedangkan yang lain lagi berkata, Salah seorang dari para nabi."

AVB (2015)

Mereka menjawab, “Ada yang berkata, Yohanes Pembaptis; yang lain berkata, Elia; ada pula yang berkata, seorang daripada nabi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:28

Jawab mereka: "Ada yang mengatakan: Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
, ada juga yang mengatakan: Elia
<2243>
, ada pula
<243>
yang mengatakan: seorang
<1520>
dari para nabi
<4396>
."

[<1161> <3004> <846> <3004> <3754> <2532> <243> <1161> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:28

Maka
<1161>
sahut murid-murid
<910>
itu, katanya
<3004> <3004>
, "Ada
<243>
yang mengatakan
<3004>
: Elias
<2243>
; ada
<243> <243>
pula yang mengatakan
<910> <3754>
: Seorang
<1520>
dari antara sekalian
<910>
nabi
<4396>
."
AYT ITL
Mereka
<846>
menjawab
<3004>
, "Yohanes
<2491>
Pembaptis
<910>
, yang
<3588>
lain
<243>
mengatakan Elia
<2243>
, dan yang lain
<243>
lagi salah satu
<1520>
dari nabi-nabi
<4396>
."

[<1161> <3004> <3754> <2532> <1161> <3754>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
iwannhn
<2491>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
baptisthn
<910>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
alloi
<243>
A-NPM
hlian
<2243>
N-ASM
alloi
<243>
A-NPM
de
<1161>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
eiv
<1520>
A-NSM
twn
<3588>
T-GPM
profhtwn
<4396>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:28

Jawab mereka: "Ada yang mengatakan: Yohanes 1  Pembaptis, ada juga yang mengatakan: Elia 2 , ada pula yang mengatakan: seorang dari para nabi 3 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA