Markus 16:2                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 16:2 | Dan pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu, setelah matahari terbit, pergilah mereka ke kubur. | 
| AYT (2018) | Pagi-pagi sekali, pada hari pertama minggu itu, ketika matahari terbit, mereka datang ke kuburan. | 
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 16:2 | Maka waktu dini hari, pada hari yang pertama di dalam minggu itu, datanglah mereka itu ke kubur, ketika matahari terbit. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 16:2 | Pagi-pagi sekali waktu matahari terbit, pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke kuburan. | 
| TSI (2014) | (16:1) | 
| MILT (2008) | Dan pagi-pagi benar, pada hari pertama pekan itu, mereka tiba di kubur itu ketika matahari terbit. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Saat subuh pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke makam setelah matahari terbit. | 
| AVB (2015) | Pada awal pagi hari pertama minggu itu, mereka sampai di makam itu ketika matahari terbit. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Mrk 16:2 | |
| TL ITL © SABDAweb Mrk 16:2 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 16:2 | 1 Dan pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu, setelah matahari terbit, pergilah mereka ke kubur. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


