Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:67

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:67

dan ketika perempuan itu melihat Petrus sedang berdiang, w  ia menatap mukanya dan berkata: "Engkau juga selalu bersama-sama dengan Yesus, x  orang Nazaret itu."

AYT (2018)

Ketika melihat Petrus sedang menghangatkan diri, pelayan itu menatapnya dan berkata, “Kamu juga bersama Yesus, Orang Nazaret itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:67

Apabila ia nampak Petrus berdiang, lalu ia pun memandang dia, serta katanya, "Engkau juga bersama-sama dengan Yesus, orang Nazaret itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:67

Ketika melihat Petrus menghangatkan badan di dekat api, ia memperhatikan baik-baik muka Petrus dan berkata, "Bukankah engkau juga bersama-sama Yesus orang Nazaret itu?"

MILT (2008)

Dan ketika melihat Petrus sedang menghangatkan dirinya, sambil menatap kepadanya, dia berkata, "Engkau juga bersama YESUS orang Nazaret itu."

Shellabear 2011 (2011)

Ketika ia melihat Petrus yang sedang berdiang, ia mengamatinya lalu berkata, "Engkau adalah orang yang selalu bersama Isa, orang Nazaret itu."

AVB (2015)

Apabila dia melihat Petrus sedang berdiang memanaskan tubuhnya, dia memandang Petrus dan berkata, “Kamu juga bersama Yesus orang Nazaret.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:67

dan
<2532>
ketika perempuan itu melihat
<1492>
Petrus
<4074>
sedang berdiang
<2328>
, ia menatap mukanya dan berkata
<3004>
: "Engkau
<4771>
juga selalu bersama-sama dengan
<3326>
Yesus
<2424>
, orang Nazaret
<3479>
itu."

[<1689> <846> <2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:67

Apabila
<2532>
ia nampak
<1492>
Petrus
<4074>
berdiang
<2328>
, lalu ia pun memandang
<1689>
dia
<846>
, serta katanya
<3004>
, "Engkau
<4771>
juga bersama-sama
<3326>
dengan Yesus
<2424>
, orang Nazaret
<3479>
itu."
AYT ITL
Ketika melihat
<1492>
Petrus
<4074>
sedang menghangatkan diri
<2328>
, pelayan itu menatapnya
<1689>
dan berkata
<3004>
, "Kamu
<4771>
juga
<2532>
bersama
<3326>
Yesus
<2424>
, Orang
<3588>
Nazaret
<3479>
itu."

[<2532> <846> <1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idousa
<1492> (5631)
V-2AAP-NSF
ton
<3588>
T-ASM
petron
<4074>
N-ASM
yermainomenon
<2328> (5734)
V-PMP-ASM
embleqasa
<1689> (5660)
V-AAP-NSF
autw
<846>
P-DSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
meta
<3326>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
nazarhnou
<3479>
N-GSM
hsya
<1510> (5713)
V-IXI-2S
tou
<3588>
T-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:67

dan ketika perempuan itu melihat Petrus sedang berdiang, ia menatap mukanya dan berkata: "Engkau juga selalu bersama-sama dengan Yesus 1 , orang Nazaret itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA