Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:43

Segera Ia menyuruh orang itu pergi dengan peringatan keras:

AYT (2018)

Yesus menyuruh orang itu pergi dan memperingatkannya dengan tegas.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:43

Maka setelah dipesani-Nya sangat-sangat, disuruh-Nya dia pergi dengan segera,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:43

Lalu Yesus menyuruh dia pergi dengan peringatan ini,

TSI (2014)

Lalu Yesus segera menyuruh orang itu pergi serta melarangnya dengan tegas,

MILT (2008)

Dan, sambil memperingatkannya dengan tegas, Dia segera menyuruhnya pergi,

Shellabear 2011 (2011)

Isa memperingatkan orang itu lalu menyuruhnya pergi.

AVB (2015)

Yesus segera menyuruhnya pergi dengan memberikan suatu peringatan keras:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:43

Segera
<2117>
Ia menyuruh
<1544> <0>
orang itu
<846>
pergi
<0> <1544>
dengan peringatan keras
<1690>
:

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:43

Maka setelah
<2532>
dipesani-Nya
<1690>
sangat-sangat, disuruh-Nya
<1544>
dia
<846> <846>
pergi dengan segera
<2117>
,
AYT ITL
Yesus menyuruh
<1544> <0>
orang
<846>
itu pergi
<0> <1544>
dan
<2532>
memperingatkannya
<1690>
dengan tegas
<2117>
.

[<846>]
AVB ITL
Yesus segera
<2117>
menyuruhnya pergi
<1544>
dengan memberikan suatu peringatan keras
<1690>
:

[<2532> <846> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
embrimhsamenov
<1690> (5666)
V-ADP-NSM
autw
<846>
P-DSM
euyuv
<2117>
ADV
exebalen
<1544> (5627)
V-2AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:43

1 Segera Ia menyuruh orang itu pergi dengan peringatan keras:

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA