Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 1:17

Konteks
NETBible

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon, fourteen generations, and from the deportation to Babylon to Christ, 1  fourteen generations.

NASB ©

biblegateway Mat 1:17

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.

HCSB

So all the generations from Abraham to David were 14 generations; and from David until the exile to Babylon, 14 generations; and from the exile to Babylon until the Messiah, 14 generations.

LEB

Therefore all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon [are] fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ [are] fourteen generations.

NIV ©

biblegateway Mat 1:17

Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.

ESV

So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.

NRSV ©

bibleoremus Mat 1:17

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.

REB

There were thus fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David until the deportation to Babylon, and fourteen from the deportation until the Messiah.

NKJV ©

biblegateway Mat 1:17

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations.

KJV

So all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon [are] fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ [are] fourteen generations.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So
<3767>
all
<3956>
the generations
<1074>
from
<575>
Abraham
<11>
to
<2193>
David
<1138>
[are] fourteen
<1180>
generations
<1074>_;
and
<2532>
from
<575>
David
<1138>
until
<2193>
the carrying away
<3350>
into Babylon
<897>
[are] fourteen
<1180>
generations
<1074>_;
and
<2532>
from
<575>
the carrying away
<3350>
into Babylon
<897>
unto
<2193>
Christ
<5547>
[are] fourteen
<1180>
generations
<1074>_.
NASB ©

biblegateway Mat 1:17

So
<3767>
all
<3956>
the generations
<1074>
from Abraham
<11>
to David
<1160>
are fourteen
<1180>
generations
<1074>
; from David
<1160>
to the deportation
<3350>
to Babylon
<897>
, fourteen
<1180>
generations
<1074>
; and from the deportation
<3350>
to Babylon
<897>
to the Messiah
<5547>
, fourteen
<1180>
generations
<1074>
.
NET [draft] ITL
So
<3767>
all
<3956>
the generations
<1074>
from
<575>
Abraham
<11>
to David
<1138>
are fourteen
<1180>
generations
<1074>
, and
<2532>
from
<575>
David
<1138>
to the deportation
<3350>
to Babylon
<897>
, fourteen
<1180>
generations
<1074>
, and
<2532>
from
<575>
the deportation
<3350>
to Babylon
<897>
to Christ
<5547>
, fourteen
<1180>
generations
<1074>
.
GREEK WH
πασαι
<3956>
A-NPF
ουν
<3767>
CONJ
αι
<3588>
T-NPF
γενεαι
<1074>
N-NPF
απο
<575>
PREP
αβρααμ
<11>
N-PRI
εως
<2193>
CONJ
δαυιδ
<1138>
N-PRI
γενεαι
<1074>
N-NPF
δεκατεσσαρες
<1180>
A-NPF
και
<2532>
CONJ
απο
<575>
PREP
δαυιδ
<1138>
N-PRI
εως
<2193>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
μετοικεσιας
<3350>
N-GSF
βαβυλωνος
<897>
N-GSF
γενεαι
<1074>
N-NPF
δεκατεσσαρες
<1180>
A-NPF
και
<2532>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
μετοικεσιας
<3350>
N-GSF
βαβυλωνος
<897>
N-GSF
εως
<2193>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
γενεαι
<1074>
N-NPF
δεκατεσσαρες
<1180>
A-NPF
GREEK SR
πασαι
¶Πᾶσαι
πᾶς
<3956>
E-NFP
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
αι
αἱ

<3588>
E-NFP
γενεαι
γενεαὶ
γενεά
<1074>
N-NFP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
αβρααμ
Ἀβραὰμ
Ἀβραάμ
<11>
N-GMS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
δαυειδ
Δαυὶδ
Δαυίδ
<1138>
N-GMS
γενεαι
γενεαὶ
γενεά
<1074>
N-NFP
δεκατεσσαρεσ
δεκατέσσαρες,
δεκατέσσαρες
<1180>
E-NFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
δαυειδ
Δαυὶδ
Δαυίδ
<1138>
N-GMS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
μετοικεσιασ
μετοικεσίας
μετοικεσία
<3350>
N-GFS
βαβυλωνοσ
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
<897>
N-GFS
γενεαι
γενεαὶ
γενεά
<1074>
N-NFP
δεκατεσσαρεσ
δεκατέσσαρες,
δεκατέσσαρες
<1180>
E-NFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
μετοικεσιασ
μετοικεσίας
μετοικεσία
<3350>
N-GFS
βαβυλωνοσ
Βαβυλῶνος
Βαβυλών
<897>
N-GFS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
γενεαι
γενεαὶ
γενεά
<1074>
N-NFP
δεκατεσσαρεσ
δεκατέσσαρες.
δεκατέσσαρες
<1180>
E-NFP

NETBible

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon, fourteen generations, and from the deportation to Babylon to Christ, 1  fourteen generations.

NET Notes

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 1:16.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA